Apocalipse 6

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Huin'it nhuin'ijxyɨch je Dios y'ung, je Cordero, quejtzcɨɨch tüg sellɨ ma je huixtujcpɨ chi nmɨdooyɨch, co nidüg je mɨdaaxpɨ ɨyujc ycapxy, jadu'n nmɨdooyɨch nej enee yjɨdity, chi ymɨnañ:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Chi nhuindɨcxpejtyɨch, chi nhuin'ijxyɨch tüg poob cohuay. E je huɨdibɨ yaj'ɨñaayb je poob cohuay ymajtz'ijtpy anajty tüg tɨp ma ycɨ'. Chi je' yajmoy tüg coronɨ co yrey'adɨpy. Chi jada' choñ tziptunaangɨxy jɨgɨx jacmɨmadägɨpy ymɨdzip.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Co je Dios y'ung, je Cordero, yaj'ahuaach je mɨmetzpɨ sellɨ ma je necy, huin'it nmɨdooyɨch je mɨmetzpɨ ɨyujc ma je mɨdaaxpɨ ymɨna'ñ:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Chi ypɨdzɨmy jadüg cohuay tzaptzpɨ ycolor. E huɨdibɨ yaj'ɨñaayb je cohuay chaptzpɨ, ycɨ̈dɨgɨɨyɨ cötujcɨn co je naaxhuiñyjäy canayyajjotcujc'adɨɨb ajcxy, e ñayyaj'öcɨgɨxɨpy miñ xyɨpy. E yajmooy tüg espada mɨjpɨ.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Co je Dios y'ung, je Cordero, agɨɨtztuudy je mɨdugɨɨgpɨ sellɨ ma je necy, chi nhuinmɨdooyɨch je mɨdugɨɨgpɨ ɨyujc ma je mɨdaaxpɨ, ymɨna'ñ:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Huin'it nhuinmɨdooyɨch tüg ayuc choñ ma je mɨdaaxpɨ je ɨyujc ajcxy yajpaatcɨxy, ymɨna'ñ:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Co je Dios y'ung, je Cordero, yaj'ahuaach je mɨmadaaxpɨ sellɨ ma je necy, chi nhuinmɨdooyɨch co je mɨmadaaxpɨ ɨyujc ma je madaaxpɨ ymɨna'ñ:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Huin'it nhuin'ijxyɨch tüg cohuay nitzuxy pu'tz, e je huɨdibɨ anajty yaj'ɨñaayb je cohuay, hue' anajty yxɨɨ öcpɨ. Axam anajty ymiiñ je huɨdibɨ ane'mb je it ma je öcpɨ ñïmucy. Chi ajcxy yajmoy cötujcɨn je huɨdibɨ yaj'ɨñaayb je cohuay, jɨgɨx yaj'ó'ccɨxɨpy je tügpɨcypɨ ma je madaaxpɨcypɨ naaxhuiñyjäy ajcxy. Chi yaj'ögɨp ajcxy mɨɨd tzip, mɨɨd yuuba'm, etz mɨɨd ɨyujc ahua'nbɨ huɨdibɨ ya naaxhuiñ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Co Dios y'ung yaj'ahuaach je mɨmɨgooxpɨ sellɨ ma je necy, chi nhuin'ijxyɨch pa'tcɨ'py'amy ma y'ane'mdac yhuinduu, je' ajcxy y'alma huɨdibɨ ajcxy yaj'öcpat mɨɨd Dios y'ayuc ycɨxpɨ, huɨdibɨ anajty ajcxy capxhuäcxcɨxp etz nidɨy'ajt'ajtcɨxp Dios y'ayuc.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Je' anajty ajcxy huɨdibɨ yaj'ögy patp mɨɨd Dios y'ayuc ycɨxpɨ chachmɨnaangɨxy janch mɨc:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Huin'it ajcxy yajmoy nidüg nidüg poobhuit, e yajnɨmay ajcxy co huen jacpoocxcɨxy jayinjaty jahuenjaty, ixtɨ coonɨ anajty yajca'pxy je mɨbɨjcpɨdɨjc mɨcho'n, je' ajcxy huɨdibɨ quipxy mɨɨd miich ajcxy tumb ma Dios ytung, je' ajcxy huɨdibɨ yaj'ögy paadɨpy mɨɨd Dios y'ayuc ytɨy'ajt ycɨxpɨ, tɨm jadu'n nej miich ajcxy tɨ mbaatcɨxy yaj'ögy.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Chi n'ijxyɨch co je Dios y'ung, je Cordero, yaj'ahuaach je mɨdudujcpɨ sellɨ ma je necy, huin'it ooy naax yhuiñyxijty, chi je xɨɨ yjajty janch tzixy, jadu'n nej tzixyhuit huɨdibɨ co'ögytɨjc ypɨdacpy, e je po' y'ahuimbijty nej nɨ'pyɨn.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Chi madza' ooy yca'y naaxcɨ́xy tɨm jadu'n nej piidztɨɨm tzuxpɨ ycäy co mɨcpoj mɨxidɨ̈y.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Chi je tzajp yjɨhuäcnɨ jadu'n nej tüg libro'abɨdity. Tüg'ócɨy tungop huɨdibɨ naaxhuiñgɨ́xy etz huɨdibɨ mejy'agujc, cɨjx chondägy ypɨdɨ̈ctäy ma anajty y'ity.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Huin'it ñayyütztaayɨ je reydɨjc, je mɨjtungmɨɨdpɨdɨjc, generaltɨjc, comeeñydɨjc, pɨnjaty ymɨc'ajt mɨɨd, je tumbɨdɨjc etz je mɨdumbɨdɨjc ñayyütztaayɨ ajcxy nidüg'ócɨy majaty tzaajut tzaa'ang.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Tzachnɨmaaygɨxy anajty tungop tzaajot:
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Com tɨ je xɨɨ je tiempo yhuaad'ajtnɨ mɨna Dios etz Dios y'ung y'ahua'ndägaangɨxy etz tzaachytunaangɨxy naaxhuiñyjäy. ¿Pɨn je' ocmɨmadägɨp ajcxy chip y'ejcɨn?
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.