Apocalipse 4

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Co jada jadu'n yjajtɨ, chi nhuindɨɨcxyɨch tzajpjoty, e nhuin'ijxyɨch tüg tɨjc aguu ahuädz jiiby tzajpjoty. E nmɨdooyɨch tüg ayuc janch tɨm jadu'n nej tüg trompeta yxüxy huɨdibɨ ɨɨch anajty jayɨjp tɨ xy'ocmɨgapxpɨ, xyñɨmäyɨch:
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Chi Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt xymɨmadactaayɨch njot nhuinma'ñɨch, e nhuin'ijxyɨch tüg ane'mdac jiiby tzajpjoty. E ma je ane'mdac jɨm anajty tüg ɨñäy.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 E je huɨdibɨ anajty jɨm ɨñaayb ma je ane'mdac, jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej tüg tzaa janch oybɨ janch adɨɨcxp. E jühuɨdity ma je ane'mdac je Dios yhuätz'ajt quëxɨ̈gy nej tüg i'ñch janch oycolor huɨdibɨ janch adɨɨcxp nej tüg tzaa tzuxjatypɨ.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Nañ jadu'n jühuɨdity ma je ane'mdac jiiby anajty iipx madaax silla, e ma je silla ɨñäy iipx madaax mɨjjäy, ac poob huit mɨɨd. E ymɨɨd anajty ajcxy ma ycohuajc coronɨ ac tɨm oorɨ.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Ma je ane'mdac anajty ypɨdzɨmy huɨdzuc, e ooy anajty enee yjɨdijtɨn ñe'my. E ma je ane'mdac huinduu jiiby anajty Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt je huixtujcpɨ, huɨdibɨ quëxɨ̈g nej huixtujc tzinhuaty huɨdibɨ ooy mɨc ytɨɨcxy.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 E je tɨgot ma je ane'mdac huinduu jadu'n quëxɨ̈gy nej vidrio mejy, janch huädz janch adɨɨcxp.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Je mɨdügpɨ ɨyujc tɨm jadu'n anajty nej tüg jamgaa. Je mɨmetzpɨ ɨyujc tɨm jadu'n nej tüg huajmang. Je mɨdugɨɨgpɨ tɨm jadu'n anajty yhuiñyjɨjp nej jäy. Je mɨmadaaxpɨ tɨm jadu'n nej me'ty yqueec-huɨdityɨn.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Je nimɨdaaxpɨ ɨyujc ymɨɨd anajty ajcxy nidüg nidüg tudujc yqueec, e ymɨɨd anajty ajcxy yhuiin queecnïgɨ́xy etz queecpa'tcɨ'py. E ca' anajty ajcxy ypocxy xɨɨm tzuum, chachmɨnaangɨxy:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Je ɨyujc ajcxy huin'ɨɨgɨxy etz huindzɨgɨɨygɨxy etz yajmɨj'ajtcɨxy Dios, etz yajnajxcɨxy Dioscojuyipy ma Dios je huɨdibɨ anajty ɨñaayb ma je ane'mdac, je huɨdibɨ tzɨnaayb jugy'ajtp huinɨxɨɨ huinɨtiempo, e ni camɨna y'ögɨpy.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Co je ɨyujc ajcxy jadu'n ytuñ, chi je iipx madaaxpɨ mɨjjäy ycojxtɨnaydaaccɨxy ma je' yhuinduu huɨdibɨ anajty ɨñaayb ma je ane'mdac. E ooy anajty huindzɨgɨɨygɨxy je huɨdibɨ tzɨnaayb huinɨxɨɨ huinɨtiempo. Pɨdaaccɨxy anajty ajcxy ycorona ma je' yhuinduu, cham chachmɨnaangɨxy:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Miich, ɨɨch ajt nHuindzɨn, ɨɨch ajt nDios, miich mɨhuaad co mmɨɨdɨty tüg'ócɨy oy'ajtɨn mɨj'ajtɨn etz mɨc'ajtɨn, mɨhuaad co miich nyajcömayɨp, mɨhuaad co miich mɨɨd'ity tüg'ócɨy mɨc'ajt etz mɨj'ajt. Jadu'n miich mɨhuaad, com miich tɨ myajcojy, tɨ myaj'abadɨ̈y tüg'ócɨy huɨdibɨ ji'ajtp. Com miich jadu'n tɨ mdzocy, paady ycɨxpɨ tüg'ócɨy tijaty ji'ajttäy.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.