Apocalipse 4

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Co jada jadu'n yjajtɨ, chi nhuindɨɨcxyɨch tzajpjoty, e nhuin'ijxyɨch tüg tɨjc aguu ahuädz jiiby tzajpjoty. E nmɨdooyɨch tüg ayuc janch tɨm jadu'n nej tüg trompeta yxüxy huɨdibɨ ɨɨch anajty jayɨjp tɨ xy'ocmɨgapxpɨ, xyñɨmäyɨch:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Chi Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt xymɨmadactaayɨch njot nhuinma'ñɨch, e nhuin'ijxyɨch tüg ane'mdac jiiby tzajpjoty. E ma je ane'mdac jɨm anajty tüg ɨñäy.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 E je huɨdibɨ anajty jɨm ɨñaayb ma je ane'mdac, jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej tüg tzaa janch oybɨ janch adɨɨcxp. E jühuɨdity ma je ane'mdac je Dios yhuätz'ajt quëxɨ̈gy nej tüg i'ñch janch oycolor huɨdibɨ janch adɨɨcxp nej tüg tzaa tzuxjatypɨ.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Nañ jadu'n jühuɨdity ma je ane'mdac jiiby anajty iipx madaax silla, e ma je silla ɨñäy iipx madaax mɨjjäy, ac poob huit mɨɨd. E ymɨɨd anajty ajcxy ma ycohuajc coronɨ ac tɨm oorɨ.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ma je ane'mdac anajty ypɨdzɨmy huɨdzuc, e ooy anajty enee yjɨdijtɨn ñe'my. E ma je ane'mdac huinduu jiiby anajty Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt je huixtujcpɨ, huɨdibɨ quëxɨ̈g nej huixtujc tzinhuaty huɨdibɨ ooy mɨc ytɨɨcxy.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 E je tɨgot ma je ane'mdac huinduu jadu'n quëxɨ̈gy nej vidrio mejy, janch huädz janch adɨɨcxp.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Je mɨdügpɨ ɨyujc tɨm jadu'n anajty nej tüg jamgaa. Je mɨmetzpɨ ɨyujc tɨm jadu'n nej tüg huajmang. Je mɨdugɨɨgpɨ tɨm jadu'n anajty yhuiñyjɨjp nej jäy. Je mɨmadaaxpɨ tɨm jadu'n nej me'ty yqueec-huɨdityɨn.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Je nimɨdaaxpɨ ɨyujc ymɨɨd anajty ajcxy nidüg nidüg tudujc yqueec, e ymɨɨd anajty ajcxy yhuiin queecnïgɨ́xy etz queecpa'tcɨ'py. E ca' anajty ajcxy ypocxy xɨɨm tzuum, chachmɨnaangɨxy:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Je ɨyujc ajcxy huin'ɨɨgɨxy etz huindzɨgɨɨygɨxy etz yajmɨj'ajtcɨxy Dios, etz yajnajxcɨxy Dioscojuyipy ma Dios je huɨdibɨ anajty ɨñaayb ma je ane'mdac, je huɨdibɨ tzɨnaayb jugy'ajtp huinɨxɨɨ huinɨtiempo, e ni camɨna y'ögɨpy.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Co je ɨyujc ajcxy jadu'n ytuñ, chi je iipx madaaxpɨ mɨjjäy ycojxtɨnaydaaccɨxy ma je' yhuinduu huɨdibɨ anajty ɨñaayb ma je ane'mdac. E ooy anajty huindzɨgɨɨygɨxy je huɨdibɨ tzɨnaayb huinɨxɨɨ huinɨtiempo. Pɨdaaccɨxy anajty ajcxy ycorona ma je' yhuinduu, cham chachmɨnaangɨxy:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Miich, ɨɨch ajt nHuindzɨn, ɨɨch ajt nDios, miich mɨhuaad co mmɨɨdɨty tüg'ócɨy oy'ajtɨn mɨj'ajtɨn etz mɨc'ajtɨn, mɨhuaad co miich nyajcömayɨp, mɨhuaad co miich mɨɨd'ity tüg'ócɨy mɨc'ajt etz mɨj'ajt. Jadu'n miich mɨhuaad, com miich tɨ myajcojy, tɨ myaj'abadɨ̈y tüg'ócɨy huɨdibɨ ji'ajtp. Com miich jadu'n tɨ mdzocy, paady ycɨxpɨ tüg'ócɨy tijaty ji'ajttäy.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.