Apocalipse 21

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huin'it nhuin'ijxyɨch tüg tzajp jemybɨ etz tüg naax jemybɨ, com je jayɨjpɨ tzajp etz je jayɨjpɨ naax tɨ je' anajty ytɨgoydäy, e ni ma anajty mejy ycacädy.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Ɨɨch, Juan, nhuin'ijxyɨch je ciudad huätzpɨ jemybɨ, je Jerusalén, ycɨdägy anajty chooñ tzajpjoty ma Dios yajpaady, janch oyduñ anajty, jadu'n nej tüg töxyjäy ñay'oyduñyii ñayxoxyii co ypɨga'ñ mɨɨd yëydɨjc.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Nmɨdoohuɨch tüg ayuc mɨcpɨ chooñ anajty tzajpjoty, e ymɨnañ:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Dios yajquëgɨɨb ajcxy ytajɨn ymayɨn etz yajtɨ̈dzɨɨb ajcxy yhuinnɨɨ, e ca'p yjadɨɨb o'cɨn ni jɨyɨn ni yaaxɨn, ni jotmay, ni pɨn ycajɨhuɨ̈huɨp je ju'pɨn je pa'mɨn. Com je huɨdibɨ anajty ijtnaayb, tɨ je' ñaxy.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Huin'it je' ymɨnañ huɨdibɨ anajty ɨñaayb ma je mɨj'ane'mdacɨn:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Huin'it je mɨj'ane'mbɨ xyñɨmaayɨch:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Pɨnjaty mɨmadactaayb jɨbɨc-huinma'ñ etz pocytunɨɨ, yɨ' je' cɨ̈dɨgɨ̈huɨɨb huɨdibɨ një'ajtpy, e ɨɨch yɨ' xyDios'adɨɨb, e yɨ' ɨɨch n'ung'adɨɨyb.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Je huindzɨ̈cytɨjc ajcxy, pɨnjaty ca' ymɨbɨcy ɨɨch ndɨy'ajt, pɨnjaty tumb huɨdibɨ ca' y'oyjäygɨdaacnɨty, pɨnjaty jäy yaj'öcp, pɨnjaty mɨgapxtɨgooyb töxyjäydɨjc, pɨnjaty tumb capxpogɨɨ, pɨnjaty mɨjpɨdacp huijyjäy yhuinma'ñ, pɨnjaty huindzɨgɨɨyb quipychech tzaadzech, etz pɨnjaty anɨɨdacp, je' ajcxy nidüg'ócɨy nibɨdzɨmɨɨb ñɨcxɨpy ma mɨjjɨɨn ytoy mɨɨd azufre, huɨdibɨ quëxɨ̈cp nej jɨɨnmejy. Je' je' je mɨmetzpɨ o'cɨn.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Huin'it nidüg ángel je nihuixtujcpɨ huɨdibɨ anajty mɨɨd huixtujc tasɨ ujtzjatypɨ mɨɨd je huixtujcpɨ ayo'n tzaachypɨ huɨdibɨ jac'axam tunaanɨp jadaanɨp, je' xyñɨmaayɨch:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Je huɨdibɨ Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt xyaj'ijxɨch cumäyjoty, chi je ángel cümäyjoty xyajnɨcxyɨch ma tüg cop mɨjpɨ etz cɨxpɨ, chi xyaj'ijxyɨch je mɨjpɨ ciudad santa. Je ciudad santa hue' je' yxɨɨ Jerusalén, e ycɨdägy anajty chooñ tzajpjoty jiiby ma Dios yajpaady.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Je mɨj ciudad santa janch adɨɨcxp je' anajty mɨɨd Dios y'oy'ajtɨn. Jɨm jadu'n anajty y'adɨɨcxy nej tüg tzaa janch oybɨ nej mármol, janch yaj'ijxnajxp nej ijxɨn.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Jühuɨdityɨ anajty mɨɨdɨty je ciudad santo ac poch janch mɨj etz cɨxy. Je poch ymɨɨd anajty majmetz y'aguu. E ma je majmetzpɨ y'aguu majmetz ángel ajcxy y'ijtcɨxy, tügpɨ ángel ma tügjaty ciudad aguu. Etz yjaybetyɨty je' ajcxy yxɨɨ je majmetzpɨ Israel tribu, tügpɨ tribu yxɨɨ yjaybetyɨty ma tüg tüg poch y'aguu.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Tugɨɨg anajty y'aguu mɨɨdɨty xɨɨbɨdzɨm'amy, tugɨɨg y'aguu ma tɨchypoj ymiinɨɨy, tugɨɨg y'aguu ma jɨɨnboj ymiinɨɨyɨn, etz jatugɨɨg y'aguu ma xɨɨgɨdägy'amy.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Je poch huɨdibɨ anajty ymɨɨd je cajp, ymɨɨd anajty majmetz tzaa huɨdibɨ y'ɨjx'ajtɨp, e majmetzpɨ tzaa ymɨɨd anajty cojaay je nimajmetzpɨ apóstoles ajcxy yxɨɨ huɨdibɨ Jesús, je Cordero, yhuin'ijx, tügpɨ apóstol yxɨɨ ma tüg tüg tzaa.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Je ángel huɨdibɨ anajty mɨydacp mɨɨd ɨɨch, ymɨɨd anajty tüg quipx ac tɨm oorɨ je' anajty. Je' anajty mɨɨd quipxa'ñ je cajp, je poch y'aguu, etz je poch.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Je cajp, je ciudad, hue' je' anajty cuadradɨ; nej anajty yoñ'ajt, nañ jadu'n anajty y'agon'ajt, etz nañ jadu'n ycɨx'ajt. Chi je ángel quipxy je ciudad santa mɨɨd je' yquipx. E hue' quipxy mejtz mil jamejtz mɨgo'px kilómetros, y'ayoñ'ajtɨn ycɨx'ajtɨn etz y'agon'ajtɨn quipxyjaty je' anajty.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Huin'it je ángel quipxy je poch, hue' quipxy mɨgo'px jahuixchɨguïpx mɨdaax cɨ̈nuux, jadu'n nej naaxhuiñyjäy ajcxy ycɨ̈nuux, huɨdi je ángel yajtumyb.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Je poch hue' je' anajty ypochɨty mɨɨd tzaa oyjatypɨ, e je cajp hue' je' anajty ac tɨm oorɨ, yguëxɨ̈gy nej ijx huätzpɨ.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 — ausente —
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Je majmetzpɨ poch'aguu hue' anajty y'oyduñɨty mɨɨd tügpɨ perla. E je mɨjtu' huɨdibɨ najxp cajpcujc hue' y'oyɨɨy mɨɨd oorɨ huätzpɨ, e yquëxɨ̈gy nej vidrio huätzpɨ yaj'ijxnajxp.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Ma je Jerusalén cajp jemybɨ ca'p nhuin'ijxyɨch ni tüg templo, ni tüg tɨjc ma jäy ajcxy Dios ojadajtcɨxy. Com je Huindzɨn Dios, yɨ huɨdibɨ tügpajc mɨjɨp, etz je' y'ung, je Cordero, jadu'n yɨ' ajcxy nipaady nej tüg templo nej tüg it ma mayjäy ajcxy y'ojadájtɨgɨxy Dios etz je' y'ung.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Je jemybɨ Jerusalén ca'p je' anajty yajmayjaty xɨɨ po' huɨdibɨ yaj'anɨ̈huɨp yajtɨɨcxɨ̈huɨp je ciudad, com je Dios y'oy'ajtɨn etz je' y'ung y'oy'ajtɨn yɨ' je' ajcxy nej je tɨɨcxɨn jajɨn huɨdibɨ amb tɨɨcxp ma je Jerusalén jemybɨ.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Je mayñaaxhuiñyjäy huɨdibɨ tɨ patcɨxy y'alma nïdzoocɨn naxɨ́py tɨgɨ̈huɨpy ajcxy mɨɨd je jemybɨ Jerusalén ytɨɨcxɨn yjajɨn huɨdi anajty tɨ ymöyii. Je ane'mbɨdɨjc ajcxy ya naaxhuiñ ymɨmiinɨpy ajcxy mɨj'ajt, oy'ajt, etz cömay'ajt ma je jemybɨ Jerusalén.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 E je cajp aguu ni camɨna je' agɨ̈y yca'idɨpy xɨɨm, com jɨm ca' jɨm ycoodz'idɨpy, paady ni mɨna yca'agɨ' y'idɨpy.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Jɨm je naaxhuiñyjäy, canaag agajp, mɨnɨcxɨp ajcxy ymɨj'ajt y'oy'ajt ycömay'ajt ma je Jerusaléngajp, je jemybɨ.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Ca'p jɨm ytɨgɨ̈huɨpy ni pɨn huɨdibɨ ca' ypocyñïhuächñɨ, ni pɨn huɨdibɨ tumb ca'pɨ y'oyjäygɨdaacnɨty, etz huɨdijaty jäy huin'ɨɨmb. Jëyɨ jɨm tɨgɨ̈huɨp pɨnjaty ijtp yxɨɨ cojay ma je libro huɨdibɨ Dios y'ung, je Cordero, ymɨɨd, ma cojay y'ity je jäy ajcxy yxɨɨ huɨdibɨ ymɨɨd jugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.