Apocalipse 21

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Huin'it nhuin'ijxyɨch tüg tzajp jemybɨ etz tüg naax jemybɨ, com je jayɨjpɨ tzajp etz je jayɨjpɨ naax tɨ je' anajty ytɨgoydäy, e ni ma anajty mejy ycacädy.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Ɨɨch, Juan, nhuin'ijxyɨch je ciudad huätzpɨ jemybɨ, je Jerusalén, ycɨdägy anajty chooñ tzajpjoty ma Dios yajpaady, janch oyduñ anajty, jadu'n nej tüg töxyjäy ñay'oyduñyii ñayxoxyii co ypɨga'ñ mɨɨd yëydɨjc.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Nmɨdoohuɨch tüg ayuc mɨcpɨ chooñ anajty tzajpjoty, e ymɨnañ:
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Dios yajquëgɨɨb ajcxy ytajɨn ymayɨn etz yajtɨ̈dzɨɨb ajcxy yhuinnɨɨ, e ca'p yjadɨɨb o'cɨn ni jɨyɨn ni yaaxɨn, ni jotmay, ni pɨn ycajɨhuɨ̈huɨp je ju'pɨn je pa'mɨn. Com je huɨdibɨ anajty ijtnaayb, tɨ je' ñaxy.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Huin'it je' ymɨnañ huɨdibɨ anajty ɨñaayb ma je mɨj'ane'mdacɨn:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Huin'it je mɨj'ane'mbɨ xyñɨmaayɨch:
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Pɨnjaty mɨmadactaayb jɨbɨc-huinma'ñ etz pocytunɨɨ, yɨ' je' cɨ̈dɨgɨ̈huɨɨb huɨdibɨ një'ajtpy, e ɨɨch yɨ' xyDios'adɨɨb, e yɨ' ɨɨch n'ung'adɨɨyb.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Je huindzɨ̈cytɨjc ajcxy, pɨnjaty ca' ymɨbɨcy ɨɨch ndɨy'ajt, pɨnjaty tumb huɨdibɨ ca' y'oyjäygɨdaacnɨty, pɨnjaty jäy yaj'öcp, pɨnjaty mɨgapxtɨgooyb töxyjäydɨjc, pɨnjaty tumb capxpogɨɨ, pɨnjaty mɨjpɨdacp huijyjäy yhuinma'ñ, pɨnjaty huindzɨgɨɨyb quipychech tzaadzech, etz pɨnjaty anɨɨdacp, je' ajcxy nidüg'ócɨy nibɨdzɨmɨɨb ñɨcxɨpy ma mɨjjɨɨn ytoy mɨɨd azufre, huɨdibɨ quëxɨ̈cp nej jɨɨnmejy. Je' je' je mɨmetzpɨ o'cɨn.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Huin'it nidüg ángel je nihuixtujcpɨ huɨdibɨ anajty mɨɨd huixtujc tasɨ ujtzjatypɨ mɨɨd je huixtujcpɨ ayo'n tzaachypɨ huɨdibɨ jac'axam tunaanɨp jadaanɨp, je' xyñɨmaayɨch:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Je huɨdibɨ Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt xyaj'ijxɨch cumäyjoty, chi je ángel cümäyjoty xyajnɨcxyɨch ma tüg cop mɨjpɨ etz cɨxpɨ, chi xyaj'ijxyɨch je mɨjpɨ ciudad santa. Je ciudad santa hue' je' yxɨɨ Jerusalén, e ycɨdägy anajty chooñ tzajpjoty jiiby ma Dios yajpaady.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Je mɨj ciudad santa janch adɨɨcxp je' anajty mɨɨd Dios y'oy'ajtɨn. Jɨm jadu'n anajty y'adɨɨcxy nej tüg tzaa janch oybɨ nej mármol, janch yaj'ijxnajxp nej ijxɨn.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Jühuɨdityɨ anajty mɨɨdɨty je ciudad santo ac poch janch mɨj etz cɨxy. Je poch ymɨɨd anajty majmetz y'aguu. E ma je majmetzpɨ y'aguu majmetz ángel ajcxy y'ijtcɨxy, tügpɨ ángel ma tügjaty ciudad aguu. Etz yjaybetyɨty je' ajcxy yxɨɨ je majmetzpɨ Israel tribu, tügpɨ tribu yxɨɨ yjaybetyɨty ma tüg tüg poch y'aguu.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Tugɨɨg anajty y'aguu mɨɨdɨty xɨɨbɨdzɨm'amy, tugɨɨg y'aguu ma tɨchypoj ymiinɨɨy, tugɨɨg y'aguu ma jɨɨnboj ymiinɨɨyɨn, etz jatugɨɨg y'aguu ma xɨɨgɨdägy'amy.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Je poch huɨdibɨ anajty ymɨɨd je cajp, ymɨɨd anajty majmetz tzaa huɨdibɨ y'ɨjx'ajtɨp, e majmetzpɨ tzaa ymɨɨd anajty cojaay je nimajmetzpɨ apóstoles ajcxy yxɨɨ huɨdibɨ Jesús, je Cordero, yhuin'ijx, tügpɨ apóstol yxɨɨ ma tüg tüg tzaa.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Je ángel huɨdibɨ anajty mɨydacp mɨɨd ɨɨch, ymɨɨd anajty tüg quipx ac tɨm oorɨ je' anajty. Je' anajty mɨɨd quipxa'ñ je cajp, je poch y'aguu, etz je poch.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Je cajp, je ciudad, hue' je' anajty cuadradɨ; nej anajty yoñ'ajt, nañ jadu'n anajty y'agon'ajt, etz nañ jadu'n ycɨx'ajt. Chi je ángel quipxy je ciudad santa mɨɨd je' yquipx. E hue' quipxy mejtz mil jamejtz mɨgo'px kilómetros, y'ayoñ'ajtɨn ycɨx'ajtɨn etz y'agon'ajtɨn quipxyjaty je' anajty.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Huin'it je ángel quipxy je poch, hue' quipxy mɨgo'px jahuixchɨguïpx mɨdaax cɨ̈nuux, jadu'n nej naaxhuiñyjäy ajcxy ycɨ̈nuux, huɨdi je ángel yajtumyb.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Je poch hue' je' anajty ypochɨty mɨɨd tzaa oyjatypɨ, e je cajp hue' je' anajty ac tɨm oorɨ, yguëxɨ̈gy nej ijx huätzpɨ.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 — ausente —
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Je majmetzpɨ poch'aguu hue' anajty y'oyduñɨty mɨɨd tügpɨ perla. E je mɨjtu' huɨdibɨ najxp cajpcujc hue' y'oyɨɨy mɨɨd oorɨ huätzpɨ, e yquëxɨ̈gy nej vidrio huätzpɨ yaj'ijxnajxp.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Ma je Jerusalén cajp jemybɨ ca'p nhuin'ijxyɨch ni tüg templo, ni tüg tɨjc ma jäy ajcxy Dios ojadajtcɨxy. Com je Huindzɨn Dios, yɨ huɨdibɨ tügpajc mɨjɨp, etz je' y'ung, je Cordero, jadu'n yɨ' ajcxy nipaady nej tüg templo nej tüg it ma mayjäy ajcxy y'ojadájtɨgɨxy Dios etz je' y'ung.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Je jemybɨ Jerusalén ca'p je' anajty yajmayjaty xɨɨ po' huɨdibɨ yaj'anɨ̈huɨp yajtɨɨcxɨ̈huɨp je ciudad, com je Dios y'oy'ajtɨn etz je' y'ung y'oy'ajtɨn yɨ' je' ajcxy nej je tɨɨcxɨn jajɨn huɨdibɨ amb tɨɨcxp ma je Jerusalén jemybɨ.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Je mayñaaxhuiñyjäy huɨdibɨ tɨ patcɨxy y'alma nïdzoocɨn naxɨ́py tɨgɨ̈huɨpy ajcxy mɨɨd je jemybɨ Jerusalén ytɨɨcxɨn yjajɨn huɨdi anajty tɨ ymöyii. Je ane'mbɨdɨjc ajcxy ya naaxhuiñ ymɨmiinɨpy ajcxy mɨj'ajt, oy'ajt, etz cömay'ajt ma je jemybɨ Jerusalén.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 E je cajp aguu ni camɨna je' agɨ̈y yca'idɨpy xɨɨm, com jɨm ca' jɨm ycoodz'idɨpy, paady ni mɨna yca'agɨ' y'idɨpy.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Jɨm je naaxhuiñyjäy, canaag agajp, mɨnɨcxɨp ajcxy ymɨj'ajt y'oy'ajt ycömay'ajt ma je Jerusaléngajp, je jemybɨ.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Ca'p jɨm ytɨgɨ̈huɨpy ni pɨn huɨdibɨ ca' ypocyñïhuächñɨ, ni pɨn huɨdibɨ tumb ca'pɨ y'oyjäygɨdaacnɨty, etz huɨdijaty jäy huin'ɨɨmb. Jëyɨ jɨm tɨgɨ̈huɨp pɨnjaty ijtp yxɨɨ cojay ma je libro huɨdibɨ Dios y'ung, je Cordero, ymɨɨd, ma cojay y'ity je jäy ajcxy yxɨɨ huɨdibɨ ymɨɨd jugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.