Apocalipse 20

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Huin'it nhuin'ijxyɨch tüg ángel ycɨdägy chooñ tzajpjoty mɨɨdɨty je ahuastɨ huɨdibɨ mɨɨd yaj'ahuäch je mɨj jut huɨdibɨ oy ycɨɨcyɨty, ymɨɨd anajty nañ jadu'n tüg mɨjcadena ma ycɨ'.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Jadayaabɨ ángel majch je ama'y tza'ñ huɨdibɨ yajtijp mujcu' etz Satanás, chi yajcadenɨtɨgɨɨy, e yajhuɨ'my mach tüg mil jɨmɨjt.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Chi je ángel cötijnajxy je mujcu' ma je mɨj jut, chi cö'agɨɨy. Chi tüg sellɨ pɨdacy ma je mɨj jut aguu. Pɨdacy je mujcu' ma je mɨj jut, ca'ydɨ jac-huin'ɨɨñ je mayñaaxhuiñyjäy, ixtɨ coonɨ tüg mil jɨmɨjt yca'pxɨpy. E co jadu'n anajty mil jɨmɨjt tɨ ñaxy, ooy ycopɨcyɨty co yajnajtzmadzɨ̈huɨpy je mujcu' tzojccɨ́xy.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Chi canaag ane'mdac nhuin'ijxyɨch ma anajty ajcxy ɨñäy tɨɨbɨ ajcxy patcɨxy cötujcɨn co tɨydúngɨxɨpy naaxhuiñyjäy. Nañ jadu'n nhuin'ijxyɨch ajcxy y'alma huɨdibɨ anajty ajcxy tɨ yajyöctzujctuutcɨxy mɨɨd co ajcxy capxhuäcxy je Dios y'ayuc ytɨy'ajt huɨdibɨ Jesús ñidɨy'ajt'ajt. Ca'p je' ajcxy anajty huindzɨgɨɨygɨxy je ca'oy'ɨyujc, ni je' ñïdzejtztuutɨn. E nañ jadu'n ni ca' ajcxy cöbɨjcɨ je ca'oy'ɨyujc ytɨy'ajt ma yhuimboc ni ma ycɨ'. Co ajcxy y'o'cy, chi yjugypɨgɨpy ajcxy jadüg'oc etz ane'mɨp ajcxy quipxyɨ mɨɨd Cristo tüg mil jɨmɨjt.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Je jacjadyii je öcpɨ, huɨdibɨ ca'p mɨjpɨdacy Cristo, ca' je' ajcxy yjugypɨgɨpy, ixtɨ coonɨ anajty tɨ ñaxy tüg mil jɨmɨjt huin'ítnɨ. Co tüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc yjugypɨgɨpy jadüg'oc, jada je' je ogá'nɨbɨ tiempo mɨna öcpɨ ajcxy yjugypɨjccɨxy, e ca' y'oc'ó'ccɨxnɨp jadügtecy.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Jotcujc etz huädz, ca' tibocy mɨɨdɨty, je' ajcxy öcpɨdɨjc huɨdibɨ jugypɨgɨpy co Jesús yajjugypɨgɨpy yɨ tügpɨcy öcpɨ huɨdibɨ jayɨjp'adamb. Je mɨmetzpɨ o'cɨn ca' ni ti mɨc'ajt mɨɨdɨty ma je' ajcxy. Hue' janch ajcxy ytung'adɨɨyb huingapxɨɨ ma Dios etz Cristo. E je' ajcxy Cristo quipxy mɨɨd y'ane'mɨp tüg mil jɨmɨjt.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Co anajty tɨ ñaxy je mil jɨmɨjt, huin'it je Satanás yajcoguejttüdɨpy ma ymach'ity.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Chi Satanás nɨcxy huin'ɨɨñ je mayñaaxhuiñyjäy huindu'mybɨ ñaaxhuiñ. Je' nɨcxy huin'ɨɨñ Gog jäy etz Magog jäy. E yɨ' ajcxy y'ane'mbɨdɨjc yajmujctähua'ñ soldado ajcxy, jɨgɨx chiptúngɨxɨpy mɨɨd je Dios y'ung. Jadu'n je' ajcxy soldados ymayɨty jadu'n nej pu' ymayɨty huɨdibɨ mejypä'ám.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 E jadu'n ajcxy ypedɨɨy ma ymɨjhuiinɨty naax, chi ajcxy yajnaadujcy je it ma chɨnaaygɨxy huɨdibɨ Dios tɨ huin'íjxɨgɨxy etz yajnaadujccɨxy je ciudad huɨdibɨ Dios chojcpy. Chi Dios quejxy jɨɨn huɨdibɨ tzoomb tzajpjoty, huɨdibɨ oy ñöcɨgɨxy huädz huädz je may soldados ajcxy.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Je mujcu', huɨdibɨ anajty tɨ huin'ɨɨñ je mayjäy, oy yajcötijnaxy ma je mɨj jɨɨn ytoy mɨɨd azufre. Ma anajty tɨ yajcötijnaxy je ca'oy'ɨyujc etz je profeta, ca'pɨy yjanchɨty. Jiiby je' ajcxy ayo'n tzaachypɨ paadɨpy xɨɨm tzuum huinɨxɨɨ huinɨtiempo.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Nhuin'ijxyɨch tüg mɨj'ane'mdac janch poob, mɨɨd je huɨdibɨ anajty ɨñaayb ma je'. Ma je' yhuinduu naax etz tzajp queectɨgoyday yajxon, ni ca' y'ocyajpatnɨ it lugar ma je naax etz tzajp y'íjtcɨxɨpy.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Chi nhuin'ijxyɨch je öcpɨ ajcxy, mɨj'anäcpɨ mutz'anäcpɨ, ytɨnaaygɨxy ma Dios yhuinduu. Chi yajcɨyhuäcxtay maylibro. E nañ jadu'n yajcɨyhuäcxy jadüg libro huɨdibɨ mɨɨd je jäy yxɨɨ cojay huɨdijaty ajcxy jugy'ajtɨn huinɨxɨɨ mɨɨd. Chi je' ajcxy yajtɨyduñ je öcpɨ ajcxy nej anajty ajcxy tɨ chɨnaaygɨxy ya naaxhuiñ, jadu'n nej yjaybetyɨty ma je maylibro.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Je mejy ycɨ̈yejctay je' je öcpɨ ajcxy huɨdibɨ anajty jiiby yajpatp. E je o'cɨn etz je öcpɨjut ycɨ̈yejctay je' je öcpɨ huɨdibɨ jiiby yajpatp, e tüg'ócɨy je' yajtɨydunday nidüg nidüg nej anajty tɨ chɨnaaygɨxy.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Je o'cɨn etz je it ma je öcpɨ y'ity yajnajtztijɨyday jɨɨnjoty ma je mɨjjɨɨn ytoy. Je' je' je mɨmetzpɨ o'cɨn ma je mɨjjɨɨn ytoy.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 E huɨdijaty anajty ajcxy ca' yxɨɨ ymiiñ ma je libro huɨdibɨ jugy'ajtɨn huinɨxɨɨbɨ mɨɨd, hue' je' ajcxy yajnajtztijɨy jɨɨnjoty ma je mɨjjɨɨn ytoy.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.