Apocalipse 19
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH
1 Co jadu'n yjajtɨ, chi nmɨdooyɨch may'ayuc mɨcpɨ co mayjäy ajcxy ooy ycapxcɨxy ymɨydaaccɨxy tzajpjoty, ymɨna'ñ ajcxy:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Com janch etz tudägy Dios y'ane'mɨn ycötujcɨn. Tɨ je' möy ycastigo je Babilonia cajp huɨdibɨ tɨ yajhuinma'ñydɨgoy je naaxhuiñyjäy mɨɨd je ycatudägy'ajtɨn ycɨxpɨ. Yɨ' je' tɨ yaj'adɨgach ma je Babilonia cajp je Dios ytumbɨ, huɨdibɨ yaj'ögy ajcxy, pat jɨm.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Chi ajcxy jadüg'oc ymɨnaanɨp:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 E je iipx madaaxpɨ mɨjjäy etz je madaaxpɨ ɨyujc, huɨdibɨ jugy'ajt mɨɨd ñaygojxtɨnaygɨdaacɨ naaxcɨ́xy, chi ajcxy ooy Dios ojadajty huɨdibɨ anajty ane'mb ma je mɨj'ane'mdac, e ymɨnaangɨxy:
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Huin'it yajmɨdooy jiiby ma je Dios y'ɨñaydac ycötujctac tüg ayuc ymɨna'ñ:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Nmɨdoohuɨch nañ jadu'n nej jɨhuɨ̈y ooy mayjäy ycapxy ymɨydägy, nej canaag mɨjnɨɨ y'a'ɨɨch, nej enee mɨcpɨ yjɨdity, ymɨnaangɨxy:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Agujc'ajtɨm jotcujc'ajtɨm, tzoc cömaayɨm Dios, tzoc mooyɨm mɨj'ajt. Com tɨ paady je xɨɨ je tiempo mɨna Dios y'ung naybadáanɨgɨxp tümugáanɨgɨxp mɨɨd yɨ' yjäy, tɨm jadu'n nej jɨhuɨ̈y ypɨga'ñ mɨɨd yɨ' ajcxy. Tɨ Cristo yjäy ñayñi'ixɨ́ɨyɨgɨxy, jaydëbɨ ñaybáatɨgɨxɨp ytügmújccɨxɨp mɨɨd yɨ', tɨm jadu'n nej tüg jäy ñayxoxyii co ypɨga'ñ.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Dios tɨ a'ɨxɨ̈y co Cristo yjäy ajcxy ñayxoxɨɨyb mɨɨd yhuit oyjatypɨ, huɨdibɨ adɨɨcxp ajajp.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Chi je ángel xyñɨmaayɨch:
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Chi ngojxtɨnay'ɨhuɨɨyɨch ma je ángel yhuinduu co njahuindzɨgɨ̈huaañɨch. Chi je' xyñɨmaayɨch:
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Chi nhuin'ijxyɨch tzajp'ahuädz, chi yquëxɨ̈gy tüg poobcohuay, e je pɨn anajty yaj'ɨñaayb hue' anajty naydijyii je tudägypɨ je janchypɨ. Je huɨdibɨ tɨydumb naaxhuiñyjäy mɨɨd tudägy'ajtɨn etz huɨdibɨ tziptumb mɨɨd tudägy'ajtɨn.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 E je' huɨdibɨ yaj'ɨñaayb je poobcohuay, je' yhuiin jadu'n je' nej jɨɨnye'n, e ymɨɨd anajty ma ycohuajc maycoronɨ huɨdibɨ nidɨy'ajt'ajtp co yrey'aty ma tüg'ócɨy jäy. E je' ymɨɨd anajty tüg xɨɨ cojaay, e je' anajty naydügpajc nejhuɨɨyb yxɨɨ ca' jac pɨn.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Hue' anajty yxoxyɨty mɨɨd huit y'uucyɨty mɨɨd nɨ'py, e je' yxɨɨ hue' anajty xɨɨ'adyii Dios y'ayuc.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Je ángeles ajcxy huɨdibɨ soldad'ajtp tzajpjoty ypayöyii anajty ajcxy ac poobcohuaygɨxpɨ, yxoxyɨty ajcxy mɨɨd sedɨ huit janch oybɨ, poobɨ etz huätzpɨ.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Je huɨdibɨ yaj'ɨñaayb je poobcohuay, ma yɨ' y'ahuac ypɨdzɨmy anajty tüg espada janch jɨjpɨ, e je' mɨɨd yajtzaachɨ̈hua'ñ je maynaaxhuiñyjäy. E je' ane'ma'ñ mɨɨd Dios ymɨc'ajt. E mɨɨd yɨ' y'ayuc castigɨ möhua'ñ je mayjäy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ huɨdibɨ tzɨnaayb ma je may it lugar ya naaxhuiñ. Yɨ' y'ayuc jadu'n yɨ' nej tüg espada janch jɨjpɨ. E yɨ' mɨɨd'adaanɨp je mɨjpɨ Dios chip y'ejcɨn, je Dios huɨdibɨ tüg'ócɨy mɨc'ajt mɨɨd. E mɨctägy tzaachypɨ castigɨ yega'ñ ma je mayñaaxhuiñyjäy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ, jadu'n je maynaaxhuiñyjäy nipaady nej jɨhuɨ̈y Dios y'ung tenmɨcx uvas mɨɨd ytecy.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 E ymɨɨd anajty cojaay ma yhuit etz ma ypuy jadayaabɨ ayuc: “Reydɨjc ajcxy yrey. Huindzɨndɨjc ajcxy yHuindzɨn.”
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Huin'it nhuin'ijxyɨch tüg ángel ytɨnäy xɨɨ'agujc, chi ooy janch mɨc mɨyaaxy tüg'ócɨy je joon huɨdijaty queec-huɨdijtp tzajpcujc ymɨnañ:
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Miingɨx, jɨgɨx mdzüdzcɨxɨpy reydɨjc ajcxy ñinïcx, capitán ajcxy etz mɨcjäydɨjc ajcxy ñinïcx, cohuay chüch etz nañ jadu'n je' ajcxy ñinïcx huɨdibɨ yaj'ɨñaayb. Mdzüdzɨp tüg'ócɨy jäy ñinïcx: tumbɨdɨjc mɨdumbɨdɨjc, je huindzɨndɨjc, comeeñydɨjc etz je ayoobɨdɨjc.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Chi nhuin'ijxyɨch je ca'oy'ɨyujc etz je rey ajcxy huɨdibɨ yajpatp ya naaxhuiñ mɨɨd tüg'ócɨy ypubejtpɨdɨjc ysoldadotɨjc ajcxy. Nhuin'ijxyɨch co tɨ ñayyöymújcɨgɨxy co chiptunaangɨxy mɨdziptzonaangɨxy je huɨdibɨ poobcohuay yaj'ɨñaayb quipxyɨ mɨɨd je' ypubejtpɨdɨjc ysoldadtɨjc ajcxy.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Chi je ca'oy'ɨyujc ymachycäy quipxyɨ mɨɨd je profeta ca'pɨ yjanchɨty, je tɨɨbɨ anajty tuñ mɨjhuinma'ñ ma je ca'oy'ɨyujc yhuinduu. Mɨɨd je mɨjhuinma'ñ ycɨxpɨ je profeta, ca'pɨy yjanchɨty, tɨ anajty ooy huin'ɨɨñ tüg'ócɨy je huɨdijaty ajcxy nayyejcɨ co je ca'oy'ɨyujc ytɨy'ajt ijxpejt cöbɨjcɨ ma yhuimboc etz co huindzɨgɨɨyɨ je ñïdzejtztuutɨn. Jadu'n je ca'oy'ɨyujc etz je profeta, ca'pɨy yjanchɨty, yajcötijnajxy ajcxy ma jɨɨn ytoy mɨɨd azufre, jadu'n je jɨɨn nej tüg mejy huädz jɨɨn.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Jacjadyii jäy hue' ajcxy o'cɨn patcɨxy mɨɨd espada huɨdibɨ anajty pɨdzɨmb ma je' y'ahuac je huɨdibɨ anajty poobcohuay yaj'ɨñaayb. E tüg'ócɨy je joon etz luud huɨdibɨ ajcxy queec-huɨdijtp cɨjx je' ajcxy ytɨmycuuxtáayɨgɨxy ytɨmypejttáayɨgɨxy mɨɨd may öcpɨ chüch.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.