Apocalipse 19
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs BKJ
1 Co jadu'n yjajtɨ, chi nmɨdooyɨch may'ayuc mɨcpɨ co mayjäy ajcxy ooy ycapxcɨxy ymɨydaaccɨxy tzajpjoty, ymɨna'ñ ajcxy:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Com janch etz tudägy Dios y'ane'mɨn ycötujcɨn. Tɨ je' möy ycastigo je Babilonia cajp huɨdibɨ tɨ yajhuinma'ñydɨgoy je naaxhuiñyjäy mɨɨd je ycatudägy'ajtɨn ycɨxpɨ. Yɨ' je' tɨ yaj'adɨgach ma je Babilonia cajp je Dios ytumbɨ, huɨdibɨ yaj'ögy ajcxy, pat jɨm.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Chi ajcxy jadüg'oc ymɨnaanɨp:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 E je iipx madaaxpɨ mɨjjäy etz je madaaxpɨ ɨyujc, huɨdibɨ jugy'ajt mɨɨd ñaygojxtɨnaygɨdaacɨ naaxcɨ́xy, chi ajcxy ooy Dios ojadajty huɨdibɨ anajty ane'mb ma je mɨj'ane'mdac, e ymɨnaangɨxy:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Huin'it yajmɨdooy jiiby ma je Dios y'ɨñaydac ycötujctac tüg ayuc ymɨna'ñ:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Nmɨdoohuɨch nañ jadu'n nej jɨhuɨ̈y ooy mayjäy ycapxy ymɨydägy, nej canaag mɨjnɨɨ y'a'ɨɨch, nej enee mɨcpɨ yjɨdity, ymɨnaangɨxy:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Agujc'ajtɨm jotcujc'ajtɨm, tzoc cömaayɨm Dios, tzoc mooyɨm mɨj'ajt. Com tɨ paady je xɨɨ je tiempo mɨna Dios y'ung naybadáanɨgɨxp tümugáanɨgɨxp mɨɨd yɨ' yjäy, tɨm jadu'n nej jɨhuɨ̈y ypɨga'ñ mɨɨd yɨ' ajcxy. Tɨ Cristo yjäy ñayñi'ixɨ́ɨyɨgɨxy, jaydëbɨ ñaybáatɨgɨxɨp ytügmújccɨxɨp mɨɨd yɨ', tɨm jadu'n nej tüg jäy ñayxoxyii co ypɨga'ñ.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Dios tɨ a'ɨxɨ̈y co Cristo yjäy ajcxy ñayxoxɨɨyb mɨɨd yhuit oyjatypɨ, huɨdibɨ adɨɨcxp ajajp.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Chi je ángel xyñɨmaayɨch:
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Chi ngojxtɨnay'ɨhuɨɨyɨch ma je ángel yhuinduu co njahuindzɨgɨ̈huaañɨch. Chi je' xyñɨmaayɨch:
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Chi nhuin'ijxyɨch tzajp'ahuädz, chi yquëxɨ̈gy tüg poobcohuay, e je pɨn anajty yaj'ɨñaayb hue' anajty naydijyii je tudägypɨ je janchypɨ. Je huɨdibɨ tɨydumb naaxhuiñyjäy mɨɨd tudägy'ajtɨn etz huɨdibɨ tziptumb mɨɨd tudägy'ajtɨn.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 E je' huɨdibɨ yaj'ɨñaayb je poobcohuay, je' yhuiin jadu'n je' nej jɨɨnye'n, e ymɨɨd anajty ma ycohuajc maycoronɨ huɨdibɨ nidɨy'ajt'ajtp co yrey'aty ma tüg'ócɨy jäy. E je' ymɨɨd anajty tüg xɨɨ cojaay, e je' anajty naydügpajc nejhuɨɨyb yxɨɨ ca' jac pɨn.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Hue' anajty yxoxyɨty mɨɨd huit y'uucyɨty mɨɨd nɨ'py, e je' yxɨɨ hue' anajty xɨɨ'adyii Dios y'ayuc.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Je ángeles ajcxy huɨdibɨ soldad'ajtp tzajpjoty ypayöyii anajty ajcxy ac poobcohuaygɨxpɨ, yxoxyɨty ajcxy mɨɨd sedɨ huit janch oybɨ, poobɨ etz huätzpɨ.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Je huɨdibɨ yaj'ɨñaayb je poobcohuay, ma yɨ' y'ahuac ypɨdzɨmy anajty tüg espada janch jɨjpɨ, e je' mɨɨd yajtzaachɨ̈hua'ñ je maynaaxhuiñyjäy. E je' ane'ma'ñ mɨɨd Dios ymɨc'ajt. E mɨɨd yɨ' y'ayuc castigɨ möhua'ñ je mayjäy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ huɨdibɨ tzɨnaayb ma je may it lugar ya naaxhuiñ. Yɨ' y'ayuc jadu'n yɨ' nej tüg espada janch jɨjpɨ. E yɨ' mɨɨd'adaanɨp je mɨjpɨ Dios chip y'ejcɨn, je Dios huɨdibɨ tüg'ócɨy mɨc'ajt mɨɨd. E mɨctägy tzaachypɨ castigɨ yega'ñ ma je mayñaaxhuiñyjäy mɨɨd ypocy ycɨxpɨ, jadu'n je maynaaxhuiñyjäy nipaady nej jɨhuɨ̈y Dios y'ung tenmɨcx uvas mɨɨd ytecy.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 E ymɨɨd anajty cojaay ma yhuit etz ma ypuy jadayaabɨ ayuc: “Reydɨjc ajcxy yrey. Huindzɨndɨjc ajcxy yHuindzɨn.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Huin'it nhuin'ijxyɨch tüg ángel ytɨnäy xɨɨ'agujc, chi ooy janch mɨc mɨyaaxy tüg'ócɨy je joon huɨdijaty queec-huɨdijtp tzajpcujc ymɨnañ:
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Miingɨx, jɨgɨx mdzüdzcɨxɨpy reydɨjc ajcxy ñinïcx, capitán ajcxy etz mɨcjäydɨjc ajcxy ñinïcx, cohuay chüch etz nañ jadu'n je' ajcxy ñinïcx huɨdibɨ yaj'ɨñaayb. Mdzüdzɨp tüg'ócɨy jäy ñinïcx: tumbɨdɨjc mɨdumbɨdɨjc, je huindzɨndɨjc, comeeñydɨjc etz je ayoobɨdɨjc.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Chi nhuin'ijxyɨch je ca'oy'ɨyujc etz je rey ajcxy huɨdibɨ yajpatp ya naaxhuiñ mɨɨd tüg'ócɨy ypubejtpɨdɨjc ysoldadotɨjc ajcxy. Nhuin'ijxyɨch co tɨ ñayyöymújcɨgɨxy co chiptunaangɨxy mɨdziptzonaangɨxy je huɨdibɨ poobcohuay yaj'ɨñaayb quipxyɨ mɨɨd je' ypubejtpɨdɨjc ysoldadtɨjc ajcxy.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Chi je ca'oy'ɨyujc ymachycäy quipxyɨ mɨɨd je profeta ca'pɨ yjanchɨty, je tɨɨbɨ anajty tuñ mɨjhuinma'ñ ma je ca'oy'ɨyujc yhuinduu. Mɨɨd je mɨjhuinma'ñ ycɨxpɨ je profeta, ca'pɨy yjanchɨty, tɨ anajty ooy huin'ɨɨñ tüg'ócɨy je huɨdijaty ajcxy nayyejcɨ co je ca'oy'ɨyujc ytɨy'ajt ijxpejt cöbɨjcɨ ma yhuimboc etz co huindzɨgɨɨyɨ je ñïdzejtztuutɨn. Jadu'n je ca'oy'ɨyujc etz je profeta, ca'pɨy yjanchɨty, yajcötijnajxy ajcxy ma jɨɨn ytoy mɨɨd azufre, jadu'n je jɨɨn nej tüg mejy huädz jɨɨn.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Jacjadyii jäy hue' ajcxy o'cɨn patcɨxy mɨɨd espada huɨdibɨ anajty pɨdzɨmb ma je' y'ahuac je huɨdibɨ anajty poobcohuay yaj'ɨñaayb. E tüg'ócɨy je joon etz luud huɨdibɨ ajcxy queec-huɨdijtp cɨjx je' ajcxy ytɨmycuuxtáayɨgɨxy ytɨmypejttáayɨgɨxy mɨɨd may öcpɨ chüch.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.