Apocalipse 13
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI
1 E jɨm ndɨnay'ɨhuɨɨyɨch ma püjot mejypäbɨ. Chi nhuin'ijxyɨch co tüg ɨyujc janch oy chɨgɨɨyñɨ ypɨdzɨmy mejyjoty ymɨɨd anajty huixtujc ycohuajc, e majc ymu'n. E ma ymu'n mɨɨdɨty majc corona. E ma ycohuajc mɨɨdɨty anajty cojaay yxɨɨ huɨdibɨ yajjotma'tp Dios.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Jadayaabɨ ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ nhuin'ijxɨch, jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej tüg cuuxyubɨjy. E ytecy jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej osɨ ytecy, e y'ahuac jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej jamgaa y'ahuac. Chi je ama'y tza'ñ oy cötujc möy, mɨc'ajt möy, mɨj'ane'mɨn möy, je ca'oy'ɨyujc.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 E n'ijxyɨch tüg ycohuajc ma je ca'oy'ɨyujc co mɨj chaachɨ̈jɨty, nej jɨhuɨ̈y je' yaj'ögɨɨb. Chi je chaachɨ̈'au oy choogy, e tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy ooy janch jɨhuɨɨygɨxy huinmaaygɨxy mɨɨd jada ycɨxpɨ co tɨ choocy. Chi je mayjäy ajcxy panɨcxy je ca'oy'ɨyujc.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Je mayjäy ajcxy ooy huindzɨgɨɨygɨxy je ama'y tza'ñ, je mujcu', com je' co anajty tɨ möy cötujcɨn ane'mɨn je ca'oy'ɨyujc. Chi ajcxy nañ jadu'n ooy huindzɨgɨɨygɨxy je ca'oy'ɨyujc, chachmɨnaangɨxy:
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Chi je ca'oy'ɨyujc yajmooyɨ mɨc'ajt, jaydëbɨ amɨj agɨx capxɨp etz nigapxɨp Dios oy jɨbɨc, nej huaad Dios yajjotmäty. E nañ jadu'n mɨc'ajt moy, jaydëbɨ mɨɨd'adɨpy ane'mɨn cötujcɨn huixchɨguïpx metz po'.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 E jadu'n je' tuuñ. Nigapxy ni'ojɨɨy ooy Dios. Nigapxɨ Dios yxɨɨ oy ca'oy, etz nigapxɨ ni'ojɨɨyɨ Dios ytɨjc. Nañ jadu'n nigapxy ni'ojɨɨy huɨdibɨ ajcxy jiiby tzɨnaayb tzajpjoty.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Chi mɨc'ajt ymooyɨ, jɨgɨx chiptuunɨp mɨɨd je huɨdijaty mɨbɨjcp Dios, huɨdijaty mɨɨd ity Dios, ixtɨ mɨbaad mɨmadaaccɨxy. Nañ jadu'n mooyɨ cötujcɨn mɨc'ajt, jɨgɨx ane'mɨp naaxhuiñyjäy huen huɨdibɨ razaɨty huen huɨdibɨ cajpɨty, huɨdibɨ capxcɨxp huen huɨdibɨ ayucɨty.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Tüg'ócɨy mayñaaxhuiñyjäy ajcxy huɨdijaty janch ni ycamiiñ yxɨɨ jaybety ma je jugy'ajt libro huɨdibɨ je Dios y'ung, je Cordero, ymɨɨd. Dios yhuinma'ñypɨdacy jayɨjp ca'nɨ naaxhuiñybɨ anajty chondägy co y'ung y'öga'ñ mɨɨd jäy ajcxy ycɨxpɨ, jaydëbɨ cɨjxjaayɨ ajcxy yxɨɨ ma yɨ jugy'ajt libro.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Pɨnjaty tädz'ac mɨɨd, pɨnjaty mɨdo'mbɨgamb jada ayuc, huen mɨdo'mbɨjccɨxy.
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Pen Dios tɨ yhuinma'ñypɨdägy co pɨnjaty ymɨgüg yajnɨcx mach, nañ jadu'n je' ajcxy nɨcxɨp mach cɨ'm. Pɨnjaty ymɨgüg yaj'öcp nañ jadu'n y'ögɨp jadu'n nej ymɨgüg anajty yaj'ögy. Paady ycɨxp yɨ' ajcxy huɨdijaty mɨbɨjcp Dios, huen yajtungɨxy mɨɨd ymɨgügtɨjc mecxtujcɨn etz mɨbɨjcɨn.
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Huin'it nhuin'ijxyɨch jadüg ca'oy'ɨyujc chooñ naaxjoty, e ymɨɨd anajty metz ymu'n, tɨm jadu'n nej pi'ccöbixymang ymu'n. E je' jadu'n anajty ycapxy nej je ama'y tza'ñ ycapxy.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc ymɨɨd ane'mɨn huɨdibɨ je jayɨjpɨ ca'oy'ɨyujc tɨ ymöyii. Je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc jadu'n ane'my co je poj naaxhuiñ etz je naaxhuiñyjäy huen ojadajtcɨxy huindzɨgɨɨygɨxy je jayɨjp'atypɨ ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ anajty je chaachɨ̈'au tɨ chögy.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Nañ jadu'n ooy anajty tijaty mɨjhuinma'ñ tuñ, ixtɨ jɨɨn yajcödɨgɨɨyb tzajpcɨ́xy, yajcäy naaxcɨ́xy ma jäy ajcxy yhuinduu.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 E mɨɨd je mɨjhuinma'ñ huɨdibɨ je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc ytuñ ma je jayɨjpɨ ca'oy'ɨyujc yhuinduu, chi je' huin'ɨɨñ huɨdijaty ajcxy tzɨnaayb naaxhuiñ. Nañ jadu'n je' pɨdacy y'ane'mɨn co yajnïgojtúutcɨxɨpy je ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ anajty tzachɨ̈jɨp mɨɨd espada, e ca' y'ögy, jadu'n anajty jactzɨnäy.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc yajmɨc'ajtmoy co yajjugy'adɨp je tzaadzech tɨɨbɨ anajty yajnïgojtuutcɨxy, jɨgɨx je' ycapxɨpy etz nañ jadu'n jɨgɨx je' ane'mɨn pɨdägɨpy co yaj'öctähuɨpy pɨnjaty ca' y'ojadadyii.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Chi je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc ane'my yɨ pi'ctɨjc, mɨj'anäctɨjc, mɨjjäydɨjc, comeeñydɨjc, ayoobɨtɨjc, tumbɨdɨjc, mɨdumbɨdɨjc etz jac pɨnjaty co huen ajcxy tɨy'ajt ijxpejt jadu'n pɨdaaccɨxy ma ajcxy y'a'oygɨ', o pen ca', ma yhuimboc.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Jadu'n ytuñ jɨgɨx ni ca'p anajty pɨn huaad ti juy toogy, pen ca' je' ajcxy ymɨɨd je ca'oy'ɨyujc tɨy'ajt y'ijxpejt, o yxɨɨ, o je' yxɨɨ ñinúmero.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Jadayaabɨ ayuc chojcpy ixpɨjcɨn, pɨnjaty huinjɨhuɨɨyb jëbɨ mɨhuinma'ñybaady ti número je ca'oy'ɨyujc mɨɨd. Je' je' je número huɨdibɨ tüg jäy mɨɨdɨty. Je jäy ñinúmero hue' je' tudujc mɨgo'px jatugɨ̈px tudujc.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.