Apocalipse 13

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E jɨm ndɨnay'ɨhuɨɨyɨch ma püjot mejypäbɨ. Chi nhuin'ijxyɨch co tüg ɨyujc janch oy chɨgɨɨyñɨ ypɨdzɨmy mejyjoty ymɨɨd anajty huixtujc ycohuajc, e majc ymu'n. E ma ymu'n mɨɨdɨty majc corona. E ma ycohuajc mɨɨdɨty anajty cojaay yxɨɨ huɨdibɨ yajjotma'tp Dios.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Jadayaabɨ ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ nhuin'ijxɨch, jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej tüg cuuxyubɨjy. E ytecy jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej osɨ ytecy, e y'ahuac jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej jamgaa y'ahuac. Chi je ama'y tza'ñ oy cötujc möy, mɨc'ajt möy, mɨj'ane'mɨn möy, je ca'oy'ɨyujc.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 E n'ijxyɨch tüg ycohuajc ma je ca'oy'ɨyujc co mɨj chaachɨ̈jɨty, nej jɨhuɨ̈y je' yaj'ögɨɨb. Chi je chaachɨ̈'au oy choogy, e tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy ooy janch jɨhuɨɨygɨxy huinmaaygɨxy mɨɨd jada ycɨxpɨ co tɨ choocy. Chi je mayjäy ajcxy panɨcxy je ca'oy'ɨyujc.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Je mayjäy ajcxy ooy huindzɨgɨɨygɨxy je ama'y tza'ñ, je mujcu', com je' co anajty tɨ möy cötujcɨn ane'mɨn je ca'oy'ɨyujc. Chi ajcxy nañ jadu'n ooy huindzɨgɨɨygɨxy je ca'oy'ɨyujc, chachmɨnaangɨxy:
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Chi je ca'oy'ɨyujc yajmooyɨ mɨc'ajt, jaydëbɨ amɨj agɨx capxɨp etz nigapxɨp Dios oy jɨbɨc, nej huaad Dios yajjotmäty. E nañ jadu'n mɨc'ajt moy, jaydëbɨ mɨɨd'adɨpy ane'mɨn cötujcɨn huixchɨguïpx metz po'.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 E jadu'n je' tuuñ. Nigapxy ni'ojɨɨy ooy Dios. Nigapxɨ Dios yxɨɨ oy ca'oy, etz nigapxɨ ni'ojɨɨyɨ Dios ytɨjc. Nañ jadu'n nigapxy ni'ojɨɨy huɨdibɨ ajcxy jiiby tzɨnaayb tzajpjoty.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Chi mɨc'ajt ymooyɨ, jɨgɨx chiptuunɨp mɨɨd je huɨdijaty mɨbɨjcp Dios, huɨdijaty mɨɨd ity Dios, ixtɨ mɨbaad mɨmadaaccɨxy. Nañ jadu'n mooyɨ cötujcɨn mɨc'ajt, jɨgɨx ane'mɨp naaxhuiñyjäy huen huɨdibɨ razaɨty huen huɨdibɨ cajpɨty, huɨdibɨ capxcɨxp huen huɨdibɨ ayucɨty.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Tüg'ócɨy mayñaaxhuiñyjäy ajcxy huɨdijaty janch ni ycamiiñ yxɨɨ jaybety ma je jugy'ajt libro huɨdibɨ je Dios y'ung, je Cordero, ymɨɨd. Dios yhuinma'ñypɨdacy jayɨjp ca'nɨ naaxhuiñybɨ anajty chondägy co y'ung y'öga'ñ mɨɨd jäy ajcxy ycɨxpɨ, jaydëbɨ cɨjxjaayɨ ajcxy yxɨɨ ma yɨ jugy'ajt libro.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Pɨnjaty tädz'ac mɨɨd, pɨnjaty mɨdo'mbɨgamb jada ayuc, huen mɨdo'mbɨjccɨxy.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Pen Dios tɨ yhuinma'ñypɨdägy co pɨnjaty ymɨgüg yajnɨcx mach, nañ jadu'n je' ajcxy nɨcxɨp mach cɨ'm. Pɨnjaty ymɨgüg yaj'öcp nañ jadu'n y'ögɨp jadu'n nej ymɨgüg anajty yaj'ögy. Paady ycɨxp yɨ' ajcxy huɨdijaty mɨbɨjcp Dios, huen yajtungɨxy mɨɨd ymɨgügtɨjc mecxtujcɨn etz mɨbɨjcɨn.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Huin'it nhuin'ijxyɨch jadüg ca'oy'ɨyujc chooñ naaxjoty, e ymɨɨd anajty metz ymu'n, tɨm jadu'n nej pi'ccöbixymang ymu'n. E je' jadu'n anajty ycapxy nej je ama'y tza'ñ ycapxy.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc ymɨɨd ane'mɨn huɨdibɨ je jayɨjpɨ ca'oy'ɨyujc tɨ ymöyii. Je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc jadu'n ane'my co je poj naaxhuiñ etz je naaxhuiñyjäy huen ojadajtcɨxy huindzɨgɨɨygɨxy je jayɨjp'atypɨ ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ anajty je chaachɨ̈'au tɨ chögy.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Nañ jadu'n ooy anajty tijaty mɨjhuinma'ñ tuñ, ixtɨ jɨɨn yajcödɨgɨɨyb tzajpcɨ́xy, yajcäy naaxcɨ́xy ma jäy ajcxy yhuinduu.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 E mɨɨd je mɨjhuinma'ñ huɨdibɨ je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc ytuñ ma je jayɨjpɨ ca'oy'ɨyujc yhuinduu, chi je' huin'ɨɨñ huɨdijaty ajcxy tzɨnaayb naaxhuiñ. Nañ jadu'n je' pɨdacy y'ane'mɨn co yajnïgojtúutcɨxɨpy je ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ anajty tzachɨ̈jɨp mɨɨd espada, e ca' y'ögy, jadu'n anajty jactzɨnäy.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc yajmɨc'ajtmoy co yajjugy'adɨp je tzaadzech tɨɨbɨ anajty yajnïgojtuutcɨxy, jɨgɨx je' ycapxɨpy etz nañ jadu'n jɨgɨx je' ane'mɨn pɨdägɨpy co yaj'öctähuɨpy pɨnjaty ca' y'ojadadyii.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Chi je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc ane'my yɨ pi'ctɨjc, mɨj'anäctɨjc, mɨjjäydɨjc, comeeñydɨjc, ayoobɨtɨjc, tumbɨdɨjc, mɨdumbɨdɨjc etz jac pɨnjaty co huen ajcxy tɨy'ajt ijxpejt jadu'n pɨdaaccɨxy ma ajcxy y'a'oygɨ', o pen ca', ma yhuimboc.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Jadu'n ytuñ jɨgɨx ni ca'p anajty pɨn huaad ti juy toogy, pen ca' je' ajcxy ymɨɨd je ca'oy'ɨyujc tɨy'ajt y'ijxpejt, o yxɨɨ, o je' yxɨɨ ñinúmero.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Jadayaabɨ ayuc chojcpy ixpɨjcɨn, pɨnjaty huinjɨhuɨɨyb jëbɨ mɨhuinma'ñybaady ti número je ca'oy'ɨyujc mɨɨd. Je' je' je número huɨdibɨ tüg jäy mɨɨdɨty. Je jäy ñinúmero hue' je' tudujc mɨgo'px jatugɨ̈px tudujc.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.