Apocalipse 13
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH
1 E jɨm ndɨnay'ɨhuɨɨyɨch ma püjot mejypäbɨ. Chi nhuin'ijxyɨch co tüg ɨyujc janch oy chɨgɨɨyñɨ ypɨdzɨmy mejyjoty ymɨɨd anajty huixtujc ycohuajc, e majc ymu'n. E ma ymu'n mɨɨdɨty majc corona. E ma ycohuajc mɨɨdɨty anajty cojaay yxɨɨ huɨdibɨ yajjotma'tp Dios.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Jadayaabɨ ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ nhuin'ijxɨch, jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej tüg cuuxyubɨjy. E ytecy jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej osɨ ytecy, e y'ahuac jadu'n anajty yquëxɨ̈gy nej jamgaa y'ahuac. Chi je ama'y tza'ñ oy cötujc möy, mɨc'ajt möy, mɨj'ane'mɨn möy, je ca'oy'ɨyujc.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 E n'ijxyɨch tüg ycohuajc ma je ca'oy'ɨyujc co mɨj chaachɨ̈jɨty, nej jɨhuɨ̈y je' yaj'ögɨɨb. Chi je chaachɨ̈'au oy choogy, e tüg'ócɨy naaxhuiñyjäy ooy janch jɨhuɨɨygɨxy huinmaaygɨxy mɨɨd jada ycɨxpɨ co tɨ choocy. Chi je mayjäy ajcxy panɨcxy je ca'oy'ɨyujc.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Je mayjäy ajcxy ooy huindzɨgɨɨygɨxy je ama'y tza'ñ, je mujcu', com je' co anajty tɨ möy cötujcɨn ane'mɨn je ca'oy'ɨyujc. Chi ajcxy nañ jadu'n ooy huindzɨgɨɨygɨxy je ca'oy'ɨyujc, chachmɨnaangɨxy:
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Chi je ca'oy'ɨyujc yajmooyɨ mɨc'ajt, jaydëbɨ amɨj agɨx capxɨp etz nigapxɨp Dios oy jɨbɨc, nej huaad Dios yajjotmäty. E nañ jadu'n mɨc'ajt moy, jaydëbɨ mɨɨd'adɨpy ane'mɨn cötujcɨn huixchɨguïpx metz po'.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 E jadu'n je' tuuñ. Nigapxy ni'ojɨɨy ooy Dios. Nigapxɨ Dios yxɨɨ oy ca'oy, etz nigapxɨ ni'ojɨɨyɨ Dios ytɨjc. Nañ jadu'n nigapxy ni'ojɨɨy huɨdibɨ ajcxy jiiby tzɨnaayb tzajpjoty.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Chi mɨc'ajt ymooyɨ, jɨgɨx chiptuunɨp mɨɨd je huɨdijaty mɨbɨjcp Dios, huɨdijaty mɨɨd ity Dios, ixtɨ mɨbaad mɨmadaaccɨxy. Nañ jadu'n mooyɨ cötujcɨn mɨc'ajt, jɨgɨx ane'mɨp naaxhuiñyjäy huen huɨdibɨ razaɨty huen huɨdibɨ cajpɨty, huɨdibɨ capxcɨxp huen huɨdibɨ ayucɨty.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Tüg'ócɨy mayñaaxhuiñyjäy ajcxy huɨdijaty janch ni ycamiiñ yxɨɨ jaybety ma je jugy'ajt libro huɨdibɨ je Dios y'ung, je Cordero, ymɨɨd. Dios yhuinma'ñypɨdacy jayɨjp ca'nɨ naaxhuiñybɨ anajty chondägy co y'ung y'öga'ñ mɨɨd jäy ajcxy ycɨxpɨ, jaydëbɨ cɨjxjaayɨ ajcxy yxɨɨ ma yɨ jugy'ajt libro.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Pɨnjaty tädz'ac mɨɨd, pɨnjaty mɨdo'mbɨgamb jada ayuc, huen mɨdo'mbɨjccɨxy.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Pen Dios tɨ yhuinma'ñypɨdägy co pɨnjaty ymɨgüg yajnɨcx mach, nañ jadu'n je' ajcxy nɨcxɨp mach cɨ'm. Pɨnjaty ymɨgüg yaj'öcp nañ jadu'n y'ögɨp jadu'n nej ymɨgüg anajty yaj'ögy. Paady ycɨxp yɨ' ajcxy huɨdijaty mɨbɨjcp Dios, huen yajtungɨxy mɨɨd ymɨgügtɨjc mecxtujcɨn etz mɨbɨjcɨn.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Huin'it nhuin'ijxyɨch jadüg ca'oy'ɨyujc chooñ naaxjoty, e ymɨɨd anajty metz ymu'n, tɨm jadu'n nej pi'ccöbixymang ymu'n. E je' jadu'n anajty ycapxy nej je ama'y tza'ñ ycapxy.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc ymɨɨd ane'mɨn huɨdibɨ je jayɨjpɨ ca'oy'ɨyujc tɨ ymöyii. Je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc jadu'n ane'my co je poj naaxhuiñ etz je naaxhuiñyjäy huen ojadajtcɨxy huindzɨgɨɨygɨxy je jayɨjp'atypɨ ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ anajty je chaachɨ̈'au tɨ chögy.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Nañ jadu'n ooy anajty tijaty mɨjhuinma'ñ tuñ, ixtɨ jɨɨn yajcödɨgɨɨyb tzajpcɨ́xy, yajcäy naaxcɨ́xy ma jäy ajcxy yhuinduu.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 E mɨɨd je mɨjhuinma'ñ huɨdibɨ je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc ytuñ ma je jayɨjpɨ ca'oy'ɨyujc yhuinduu, chi je' huin'ɨɨñ huɨdijaty ajcxy tzɨnaayb naaxhuiñ. Nañ jadu'n je' pɨdacy y'ane'mɨn co yajnïgojtúutcɨxɨpy je ca'oy'ɨyujc huɨdibɨ anajty tzachɨ̈jɨp mɨɨd espada, e ca' y'ögy, jadu'n anajty jactzɨnäy.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc yajmɨc'ajtmoy co yajjugy'adɨp je tzaadzech tɨɨbɨ anajty yajnïgojtuutcɨxy, jɨgɨx je' ycapxɨpy etz nañ jadu'n jɨgɨx je' ane'mɨn pɨdägɨpy co yaj'öctähuɨpy pɨnjaty ca' y'ojadadyii.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Chi je mɨmetzpɨ ca'oy'ɨyujc ane'my yɨ pi'ctɨjc, mɨj'anäctɨjc, mɨjjäydɨjc, comeeñydɨjc, ayoobɨtɨjc, tumbɨdɨjc, mɨdumbɨdɨjc etz jac pɨnjaty co huen ajcxy tɨy'ajt ijxpejt jadu'n pɨdaaccɨxy ma ajcxy y'a'oygɨ', o pen ca', ma yhuimboc.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Jadu'n ytuñ jɨgɨx ni ca'p anajty pɨn huaad ti juy toogy, pen ca' je' ajcxy ymɨɨd je ca'oy'ɨyujc tɨy'ajt y'ijxpejt, o yxɨɨ, o je' yxɨɨ ñinúmero.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Jadayaabɨ ayuc chojcpy ixpɨjcɨn, pɨnjaty huinjɨhuɨɨyb jëbɨ mɨhuinma'ñybaady ti número je ca'oy'ɨyujc mɨɨd. Je' je' je número huɨdibɨ tüg jäy mɨɨdɨty. Je jäy ñinúmero hue' je' tudujc mɨgo'px jatugɨ̈px tudujc.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.