Apocalipse 10

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nhuin'ijxyɨch co chooñ tzajpjoty tüg ángel mɨcpɨ ñïducyɨty mɨɨd joc, e mɨɨdɨty i'ñch ma ycohuajc. Je yhuiñyjɨjp yquëxɨ̈gy nej xɨɨ. Je' ytecy jadu'n yquëxɨ̈gy nej mɨjjɨɨnye'n.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 E ma ycɨ' mɨɨdɨty tüg libro yëphuäcxy, e pɨdacy y'a'oydecy mejyhuingɨ́xy, e y'anajtytecy pɨdacy naaxhuiñgɨ́xy.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Chi je ángel oy janch mɨc yaaxquecy jadu'n nej tüg jamgaa yäxy. E co anajty jadu'n tɨ yaaxquëgy, chi oy yajmɨdoy huixtujc jɨdijtɨn huɨdibɨ ycapx ycɨ'm'ayuc.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Co je huixtujcpɨ jɨdijtɨn oy ycapxtaaygɨxy, chi ɨɨch anajty njaaya'ñɨch huɨdibɨ tɨ capxy. Chi nmɨdooyɨch tüg ayuc chooñ tzajpjoty xyñɨmäyɨch:
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Chi je ángel huɨdibɨ nhuin'ijxɨch co mejyhuingɨ́xy etz naaxhuiñygɨ́xy ytɨnäy, yujcxajy ycɨ' a'oy'amybɨ tzajpcɨ́xy.
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Chi je ángel capxcödujcy co je Dios huɨdibɨ jugy'ajtp huinɨxɨɨ huinɨtiempo, je huɨdibɨ yajcojy je tzajp, je naaxhuiñybɨ, je mejy etz tüg'ócɨy huɨdibɨ jiiby yajpattaayb; e je Dios jadu'n ymɨna'ñ:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Co yhuaad'ajtnɨp je xɨɨ je tiempo ma anajty je mɨhuixtujcpɨ ángel yxuux yajxuxtzondägy, chi cuyduunɨp je Dios y'ayuc ytɨy'ajt huɨdibɨ ca'pɨn anajty huinjɨhuɨ̈y, je ayuc huɨdibɨ je Dios ytumbɨdɨjc je profetas ajcxy ñajtzcapxɨ̈y jecy'ajty.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Je ayuc huɨdibɨ nmɨdoohuɨch, je huɨdibɨ anajty tɨ chooñ tzajpjoty, ycapxy je' jadüg'oc, e xyñɨmaayɨch:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Chi n'óyɨch ma je ángel nbɨjctzooyɨch co huen xymöyɨch je pi'clibro, chi je' xyñɨmaayɨch:
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Huin'it ɨɨch je pi'clibro ngɨyɨ̈gy huɨdibɨ je ángel anajty ymɨɨd ma ycɨ', e chi ɨɨch je' ngöjɨcxnajxy. Ma ɨɨch n'ahuac njɨhuɨɨyɨch janch päg jadu'n nej cerɨpäg. Co oy ngojɨɨcxnajxtäyɨch, chi oy y'ahuimbijtnɨ janch ta'm ma ɨɨch njot.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Chi mɨc'amy nyajnɨmaayɨch:
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.