Apocalipse 10

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nhuin'ijxyɨch co chooñ tzajpjoty tüg ángel mɨcpɨ ñïducyɨty mɨɨd joc, e mɨɨdɨty i'ñch ma ycohuajc. Je yhuiñyjɨjp yquëxɨ̈gy nej xɨɨ. Je' ytecy jadu'n yquëxɨ̈gy nej mɨjjɨɨnye'n.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 E ma ycɨ' mɨɨdɨty tüg libro yëphuäcxy, e pɨdacy y'a'oydecy mejyhuingɨ́xy, e y'anajtytecy pɨdacy naaxhuiñgɨ́xy.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Chi je ángel oy janch mɨc yaaxquecy jadu'n nej tüg jamgaa yäxy. E co anajty jadu'n tɨ yaaxquëgy, chi oy yajmɨdoy huixtujc jɨdijtɨn huɨdibɨ ycapx ycɨ'm'ayuc.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Co je huixtujcpɨ jɨdijtɨn oy ycapxtaaygɨxy, chi ɨɨch anajty njaaya'ñɨch huɨdibɨ tɨ capxy. Chi nmɨdooyɨch tüg ayuc chooñ tzajpjoty xyñɨmäyɨch:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Chi je ángel huɨdibɨ nhuin'ijxɨch co mejyhuingɨ́xy etz naaxhuiñygɨ́xy ytɨnäy, yujcxajy ycɨ' a'oy'amybɨ tzajpcɨ́xy.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Chi je ángel capxcödujcy co je Dios huɨdibɨ jugy'ajtp huinɨxɨɨ huinɨtiempo, je huɨdibɨ yajcojy je tzajp, je naaxhuiñybɨ, je mejy etz tüg'ócɨy huɨdibɨ jiiby yajpattaayb; e je Dios jadu'n ymɨna'ñ:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Co yhuaad'ajtnɨp je xɨɨ je tiempo ma anajty je mɨhuixtujcpɨ ángel yxuux yajxuxtzondägy, chi cuyduunɨp je Dios y'ayuc ytɨy'ajt huɨdibɨ ca'pɨn anajty huinjɨhuɨ̈y, je ayuc huɨdibɨ je Dios ytumbɨdɨjc je profetas ajcxy ñajtzcapxɨ̈y jecy'ajty.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Je ayuc huɨdibɨ nmɨdoohuɨch, je huɨdibɨ anajty tɨ chooñ tzajpjoty, ycapxy je' jadüg'oc, e xyñɨmaayɨch:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Chi n'óyɨch ma je ángel nbɨjctzooyɨch co huen xymöyɨch je pi'clibro, chi je' xyñɨmaayɨch:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Huin'it ɨɨch je pi'clibro ngɨyɨ̈gy huɨdibɨ je ángel anajty ymɨɨd ma ycɨ', e chi ɨɨch je' ngöjɨcxnajxy. Ma ɨɨch n'ahuac njɨhuɨɨyɨch janch päg jadu'n nej cerɨpäg. Co oy ngojɨɨcxnajxtäyɨch, chi oy y'ahuimbijtnɨ janch ta'm ma ɨɨch njot.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Chi mɨc'amy nyajnɨmaayɨch:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.