3 João 1
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH
1 Señor Gayo:
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Miich mɨgüg, ooy nmɨgüg'adyii. Dios nmɨbɨjctzooybɨch mɨɨd miich ycɨxpɨ, huen agujc jotcujc mdzɨnähuɨpy etz mmɨc'idɨpy m'oy'idɨpy. Nejhuɨɨybɨch co oy m'ity ma Dios.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Com oy tɨ njotcugɨ̈yɨch co je mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy ymiiñ ya huɨdibɨ jɨm tzoon ma miich ajcxy, e yɨ' ajcxy xytɨy'ajtmooyɨch jadu'n nej tɨydudägy mdzɨnäy e nañ jadu'n nej yajxon mguydunɨ Dios ytɨy'ajt.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Ooy njotcújcɨdyɨch jac nïgɨ co tɨy'ajt nbaadyɨch jadu'n nej nmɨgügtɨjcɨch cuydungɨxy Dios ytɨy'ajt.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Miich mɨgüg huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, ooy njäygɨdägyɨch co oyjäy'ajtɨn mduñ mɨɨd je mɨgügtɨjc. Nïgɨ oy co oyjäy'ajtɨn mduñ mɨɨd je mɨgügtɨjc huɨdibɨ ca' m'ixy'adyii.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc, huɨdibɨ tɨ chooñ ma miich ajcxy, tɨ tɨy'ajt yejccɨxy ma je mɨbɨjcpɨdɨjc ya jadu'n nej miich oyjäy'ajtɨn mdzachtuñ. Ooy oy mduñ co mmöy yɨ mɨgügtɨjc yɨ ytü'amgɨxpɨ e mguejxnaxy yajxon jadu'n nej Dios jäygɨdägy.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Yɨ jadu'mbɨ jäy huɨdibɨ mguejxnajxyp anajty hue' Dios y'ayuc ycɨxpɨ yhuɨdity, e ca' yɨ' ajcxy ti pɨjctzoy ma je jäy ajcxy huɨdibɨ ca' Dios ytɨy'ajt nejhuɨɨyɨ.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Copɨcy nbubejtɨm ajcxy je mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy huɨdibɨ Dios y'ayuc ycɨxpɨ yhuɨdijtcɨxy. Co jadu'n nbubejtɨm, chi jadu'n paady nej jɨhuɨ̈y tú'cɨy nduunɨm mɨɨd yɨ' ajcxy ma Dios y'ayuc capxhuäcxɨɨ.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Tɨ nnijayɨ̈yɨch jayhuin je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ nayyöymújcɨgɨxp jɨm. Jɨm yajpaady tüg jäy huɨdi xɨɨ Diótrefes huɨdibɨ ca' cöbɨga'ñɨch n'ayucɨch etz ngötújcɨnɨch. Amɨj agɨx jada jäy chachñayjɨhuɨ̈yii, yɨ' cɨ'm tzach'ane'mam ma miich ajcxy.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Paady ycɨxp co nnɨ́cxɨbɨch jɨm ma miich ajcxy nyajnɨmähuamy ajcxy tüg'ócɨy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ Diótrefes ytumyb, jadu'n nej jɨbɨc xyñigapxy xyñi'ojɨ̈yɨch etz jadu'n nej anɨɨ yaj'ixpɨcy. E nañ ni yɨ' ca' mmɨɨdɨty jotcujc'ajtɨn jadu'n nej chach'ɨdɨ̈ch. Nïgɨ ytundɨgoy co ca' yajjättäga'ñ ajt nmɨgügtɨjc huɨdibɨ Dios mɨɨd ycɨxpɨ yhuɨdity. E co ɨɨch ajt nmɨgüg pɨnjaty yajjättäga'ñ, chi yɨ' capx'aducy e yajpɨdzɨmy je mɨbɨjcp huɨdibɨ jäy yajjättäc, e ca' je' cöbɨga'ñ ma miich mnayyöymujctac.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Miich hermano, huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch, ca' mguydunɨpy jada jɨbɨc-huinma'ñ. Cuydun janchtɨy yɨ oybɨ huinma'ñ. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ oybɨ tungɨxp, yɨ' ajcxy ymɨɨd Dios ytɨy'ajt ma yjot yhuinma'ñ. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ jɨbɨc tungɨxp, ca' yɨ' ajcxy Dios ytɨy'ajt nejhuɨɨyɨ.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Yɨ jäy, huɨdibɨ yxɨɨ Demetrio, tüg'ócɨy jäy ajcxy ymɨnaangɨxy co ooy y'oyjäyɨty, e janch yajpaady ma Dios ytɨy'ajt. Ɨɨch nañ jadu'n nmɨna'ñɨch co ooy y'oyjäyɨty yɨ Demetrio, e miich mnejhuɨɨyb co ɨɨch ajt ndɨy'ajt janch janch yɨ'.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Ooy ɨɨch anajty miich mɨjcajee ayuc njayajmɨɨdmɨydäga'ñ. Per ca' nijayɨ̈hua'ñ necy'am.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Hue' janchtɨy njɨjp'ixyɨch co nnɨcxa'ñɨch tzojc ma miich ajcxy, e nmɨɨdmɨydäga'ñɨch miich ajcxy cɨ'm.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Jotcujc'ájtcɨx. Yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy huɨdibɨ ya yajpatp yajnajxpy ajcxy capxpocxɨn ma miich ajcxy. Tun may'ajt yajnájxɨgɨch ngapxpocxɨn ma nmɨgügtɨjcɨch jɨm nidüg nidüg etz xɨɨbety xɨɨbety. Cham ngapxycɨ́xyɨch, Juan je Apóstol.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.