2 Timóteo 1

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨɨch Pablo, Dios tɨ xyajnïbɨcyɨch huen Cristo Jesús xy'apóstol'adyiijɨch. Yɨ' tɨ xyquexyɨch co yɨ' y'ayuc ngapxhuäcxɨbɨch. Dios tɨ yajhuinhuanɨɨygɨxy yɨ jäy co pɨn mɨjpɨdägɨpy Cristo Jesús yajjugypɨgɨpy co anajty tɨ y'ögy.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Ooy ɨɨch miich ndzocy njɨhuɨ̈y nej ngɨ'm'ung'adyii. Dios Teedy etz ɨɨch ajt nHuindzɨn Cristo Jesús huen tuñ oy'ajt may'ajt mɨɨd miich, huen xypa'ayooy, huen xyyajjotcugɨ̈y.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nyajnajxypɨch Dioscojuyip ma Dios co miich tɨ mmɨjpɨdäg yɨ' y'ayuc. Nmɨbɨjctzooybɨch Dios mɨɨd miich ycɨxpɨ jabom jabom xɨɨm tzuum. Janch cɨxyjot huinɨjot nyajmɨj'atyɨch Dios, paady ooy oy nayjɨhuɨ̈yiijɨch. Nañ jadu'n n'ap ndeedy jecy'ajty janch cɨxyjot janch huinɨjot yajmɨj'ajty Dios.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ooy miich nɨcxy njaco'ixɨ̈hua'ñ jɨgɨx njotcugɨ̈huɨbɨch. Ooy njajäymejtzcoodyiijɨch nej miich mjɨɨy myaax mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ je taabɨ jɨm ndzooñɨch.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Njäymejtzpɨch jadu'n nej miich mmɨjpɨdägy yɨ Dios janch cɨxyjot huinɨjot co xymɨɨd'ityɨch. Nañ njäymejtzpɨch co jayɨjp mnambiid Loida etz yɨ mdaj Eunice mɨjpɨdacy Dios janch cɨxyjot huinɨjot. Mɨnambɨch co chambaad miich mmɨjpɨdägy Dios janch cɨxyjot huinɨjot.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Jada nyajjäymejtzcootpy: Nijot'at yɨ mɨc'ajtɨn huɨdibɨ Dios tɨ xymöy, je taab anajty Dios ytung mnïmadzaanɨ co ngɨ'nïxajy, jɨgɨx Dios ytung jacyajxon mduunɨpy.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Dios ca' xyajhuindzɨ̈gy'aty, hue' xyajjotmɨc'ajtp. Mɨɨd Dios ymɨc'ajt jëb mnaychójcɨgɨxy mnayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy, jëb oyjot oyhuinma'ñ myajtuungɨxy.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Paady ca' mmɨdzöydunɨɨyb ɨɨch ajt nHuindzɨn Cristo Jesús ytɨy'ajt. E nañ ca' xymɨdzöydunɨɨybɨch co tɨ nbujxtɨjc ɨñäyɨch mɨɨd ɨɨch ajt nHuindzɨn Cristo Jesús ytɨy'ajt ycɨxpɨ. Mecxtuc yɨ ayo'n yɨ tzaachypɨ huɨdibɨ myajnajxpy co mgapxhuäcxy yɨ Cristo Jesús ytɨy'ajt. Dios xyajjotmɨcpɨgɨpy.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Canan paady tɨ xyajnïdzoocɨm n'alma co ajt ndzach'oyjäyɨty. Com Dios jadu'n tɨ yajnihuinmayɨ̈y tuna'ñ oy'ajtɨn mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ co quejxy Cristo Jesús ya naaxhuiñ. Dios jayɨjp tɨ huinmay co quexa'ñ je Cristo Jesús ca'nɨ anajty pɨn ya naaxhuiñ.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Dios tɨ cham jada oy'ajtɨn yajniguëxɨ̈gy co yaj'ijxy ya naaxhuiñ ɨɨch ajt nnihuambɨ nyajnïdzoocpɨ, je Cristo Jesús, huɨdibɨ tɨ yajcödɨgoy yɨ o'cɨn. E tɨ yajnejhuɨ̈y yɨ jäy mɨɨd yɨ' ytɨy'ajt nej jëb huaad ndzɨnaayɨm huinɨxɨɨ ma yɨ Dios y'it oybɨ.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Dios tɨ xyajnïbɨcyɨch co y'ayuc ngapxhuäcxɨch, etz xy'apóstol'adyiijɨch jɨgɨx nyaj'ixpɨgɨpyɨch yɨ huɨdibɨ ajcxy ca' yjudíojäyɨty.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Paady ycɨxpɨ tzaachypɨ nbaadyɨch. Per ca' ndzo'yduñɨch, com ɨɨch nejhuɨɨyb pɨn nmɨjpɨdacpyɨch, nejhuɨɨybɨch co yɨ' ymɨɨd cötujcɨn etz mɨc'ajt jëb xycuend'adɨpyɨch, ixtɨ huin'it xɨɨ mɨnaa Cristo Jesús tɨyduna'ñ yɨ naaxhuiñyjäy.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Mɨjpɨdäg je tɨy'ajt tɨydudägypɨ huɨdibɨ tɨ nyaj'ixpɨcy, jada je' tɨy'ajt ijxpejt nej jëb mbanɨcxy mbayöy. Yajmɨj'at Cristo Jesús, ca' m'ixmajtzɨ yɨ' ytɨy'ajt, mdunɨpy oyjäy'ajtɨn jadu'n nej yɨ' tzocy.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Mɨhuindɨna' yɨ oybɨ ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ nyaj'ixpɨcy. Huen je Espíritu Santo huɨdibɨ miich mɨɨd jotjoty huinma'ñyjoty xypubedɨpy xypudɨgɨ̈huɨpy.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Tɨ jada' mnejhuɨ̈y co tüg'ócɨy yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc jɨm Asia naaxjot tɨ ixmach je tɨy'ajt jadu'n nej tɨ nyaj'ixpɨcyɨch. Yɨ Figelo etz Hermógenes etz jacjadyii jadu'n ajcxy tɨ y'adɨɨtzcɨxy.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Yɨ Huindzɨn Jesús yɨ' pa'ayoohuɨpy yɨ Onesífero yjuugy ymɨgüg, com ooy ɨɨch mɨj xypa'ayooyɨch etz xypubejtyɨch, ca' xymɨdzo'ydunyiijɨch co nmach'ɨñäyɨch.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Co Onesífero oyja'ty ya Roma, chi mɨctägy xy'ixtaayɨch coonɨ xypatyɨch.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Huen yɨ Huindzɨn Dios ypa'ayoohuɨɨgy Onesífero co anajty Cristo Jesús tɨyduna'ñ naaxhuiñyjäy. Huädz miich mnejhuɨ̈y nej yɨ Onesífero xypubejtyɨch jɨm Efeso.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.