2 Coríntios 6
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NAA
1 Ɨɨch ajcxy etz miich ajcxy quipxyɨ nduunɨm ma Dios ytung. Nmɨnucxtacpyɨch miich ajcxy co mgöbɨgɨpy ajcxy je may'ajt je oy'ajt huɨdibɨ Dios tɨ tuñ mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, ca'ydɨ ñaadɨgɨ̈'aty Dios ytung.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Com jadu'n jaybety y'ity ma Dios ñecy ma Dios jadu'n ymɨna'ñ:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Ca' pɨn n'adzipyɨch co nduñɨch ma Dios ytung, jɨgɨx ca'ydɨ pɨnjaty ymɨna'ñ co ca' oy nduuñɨch.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Nañ jadu'n ca' n'adziba'ñɨch miich ajcxy. Nïgɨ ndzocyɨch co ñiguëxɨ̈gɨp tüg'ocɨy ɨɨch ndung co nduuñɨch mɨɨd Dios ycɨxpɨ. Ooy nyajtuñɨch mecxtujcɨn. Ooy nmecxtucyɨch ayo'n etz tzaachypɨ. Ooy nyajmayjatyɨch nhuit nducxy ngaayɨn n'uucɨn. Ooy ɨɨch ndzɨnaayɨn chipɨty.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Tɨ ajcxy xycɨ̈'atyɨch, tɨ ajcxy xypɨdáacɨxyɨch pujxtɨgoty. Tɨ jäy ajcxy xymɨbɨdɨ̈gyɨch, e ooy ajcxy yhuaangɨxy yjɨhuɨɨygɨxy. Tɨ tzaachypɨ nmɨnaxy nyajnaxyɨch ma ndungɨch. Mɨnaajɨty canaag xɨɨ ca' nmäyɨch, e mɨnaajɨty ayuu n'ityɨch.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Nyajniguëxɨ̈cpy ɨɨch ajcxy co ɨɨch ndúngɨxyɨch mɨɨd Dios ycɨxpɨ, mɨɨd co huädz jot huinma'ñ nmɨɨdɨdyɨch ajcxy. Ca' ma jɨbɨcpɨ nmɨɨdɨdyɨch ajcxy, mɨɨd co n'ixpɨ́jccɨxyɨch ma Dios ytɨy'ajt. Ooy mecxtujcɨn nmɨɨdɨdyɨch ajcxy. Ooy ɨɨch ajcxy nba'ayooyɨch nmɨgügtɨjcɨch. Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt yajpatp ma ɨɨch ajcxy njot nhuinma'ñ. Ooy ɨɨch miich ajcxy ndzojccɨxy njɨhuɨɨygɨxy cɨxyjot huinɨjot.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Nyajniguëxɨ̈gpy ɨɨch ajcxy co ndúngɨxyɨch mɨɨd Dios ycɨxpɨ, mɨɨd co ngapxhuäcxcɨxyɨch Cristo y'ayuc ytɨy'ajt tudägypɨ, e nañ mɨɨd co nmɨɨdɨdyɨch ajcxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, etz mɨɨd co nmɨɨdɨdyɨch ajcxy ca'pxy Dios ytɨy'ajt tudägypɨ. Mɨɨd yɨ' ytɨy'ajt tudägyp nyajmɨbɨcyɨch jäy ajcxy, etz mɨɨd yɨ' ytɨy'ajt naygohua'ñyiijɨch ma nmɨdzipɨch.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Mɨnaajɨty jay xycapxpáadygɨxyɨch; mɨnaajɨty jäy ajcxy xyñigapxy xyñi'ojɨ́ɨygɨxyɨch; mɨnaajɨty jäy ymɨnaangɨxy co oy nduuñɨch; mɨnaajɨty jäy ymɨnaangɨxy co jɨbɨc nduuñɨch; mɨna ngamɨna jäy xytíjcɨxyɨch co n'ɨɨndáaccɨxyɨch; e mɨnaajɨty jäy ymɨnaangɨxy co tɨy'ajt ngapxpɨch.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Mɨnaajɨty jäy ymɨnaangɨxy co ajcxy ca' xy'ixy'ájtɨgɨxyɨch; e mɨnaajɨty jäy ymɨnaangɨxy co ooy oy xy'ixy'ájtɨgɨxyɨch; e mɨnaajɨty ayo'n jɨjp'am o'cɨn jɨjp'am nhuɨdíjtcɨxyɨch. Per jactzɨnaaybɨch ajcxy jadu'n. Tɨ je tungmɨɨdpɨ xychaachytúngɨxyɨch, per ca' ɨɨch ajcxy xyaj'o'cyɨ.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ooy ɨɨch ajcxy njatajcɨxy njamaaygɨxy, per jabom jabom jotcujc nayjɨhuɨ́ɨygɨxyɨch. Ayoobɨ ɨɨch ajcxy ca' ti meeñ etz ca' ti pɨdägy nmɨɨd'ájtcɨxyɨch. Per nañ jadu'n mayjäy oy'ajtɨn pada'ñ ma Dios mɨɨd ɨɨch ajcxy ndung ycɨxpɨ, jadu'n jada oy'ajtɨn nipaady nej meeñ etz nej pɨdägy. Oy ca' meeñ etz ca' pɨdägy nmɨɨdɨdyɨch ajcxy, per nmɨɨdɨch ajcxy tüg'ócɨy huɨdibɨ nimɨna ca' ycɨxy ytɨgooy.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Mɨgügtɨjc ajcxy, huɨdibɨ yajpatp jɨm Corinto, tɨ nmɨɨdcapxcɨxy tɨ nmɨɨdmɨydaaccɨxy ma jada necy mɨɨd tüg'ócɨy tudägy'ajt. Tɨ ngapxyɨch nmɨydägyɨch nej njot nhuinma'ñ nmɨɨdɨdyɨch.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Ca' ɨɨch n'ixmach nej ɨɨch miich ajcxy ndzojccɨxy njɨhuɨɨygɨxy cɨxyjot huinɨjot.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 May'ajt nbɨjctzooybɨch ma miich ajcxy co xyajnɨmähuɨbɨch nej miich ajcxy mjot mhuinma'ñ mɨɨdɨty tɨm jadu'n nej tɨ nduuñɨch mɨɨd miich ajcxy. Jadu'n may'ajt nbɨjctzooyɨch ma miich ajcxy nej ungdeedytɨjc ajcxy oy'amy y'ung ajcxy ɨɨhuijcɨxy capxhuijcɨxy.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Miich ajcxy, ca' mdungmujccɨxy m'ayoomujccɨxy mɨɨd jäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨbɨjccɨxy Cristo. Com ca' huaad tudägyjäy ajcxy mɨɨddzɨnaaygɨxy jäy ajcxy huɨdibɨ ca' tudägy huinma'ñ mɨɨdɨty. ¿Nej jëbɨ je huɨdibɨ tɨy'ajtɨp ytügɨ̈y mɨɨd huɨdibɨ ca' ytɨy'ajtɨty? ¿Nej jëbɨ pɨnjaty tɨy'ajt mɨɨd mɨɨd'idɨpy pɨnjaty huɨdibɨ ca' tɨy'ajt mɨɨdɨty? Je huɨdibɨ tɨy'ajt mɨɨd jadu'n nipaady nej chɨnäy ma jɨɨn ytɨɨcxɨn. E je huɨdibɨ ca' tɨy'ajt mɨɨdɨty ñipatp nej jɨhuɨ̈y chɨnäy agootztuuby.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 ¿Nej jëbɨ Cristo etz Satanás ñay'ayuc-huinjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy? ¿Nej jëbɨ tüg mɨbɨjcpɨ yajtügɨɨy yhuinma'ñ mɨɨd tüg huɨdibɨ ca' ymɨbɨcy?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ca' ni nej jëbɨ tzaadzech quipychech y'idɨpy ma Dios ytɨjc. Com yɨ' ajcxy huɨdibɨ tzaadzech ojadajtp ca' ajcxy yhuinma'ñ ytügɨ̈y mɨɨd Dios ytɨy'ajt. Je Dios juugypɨ ymɨɨd chɨnaydac ma ɨɨch ajt njot nhuinma'ñ, paady ycɨxp jadu'n ɨɨch ajt nipaady nej Dios ytɨjc. Com jaybety y'ity ma Dios jadu'n ymɨna'ñ:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Paady nañ jadu'n ajt nHuindzɨn Dios ymɨnañ:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Ɨɨch miich ajcxy xymɨɨd'adɨpyɨch jadu'n nej jɨhuɨ̈y ɨɨch miich ajcxy xyTeedy'adyii. E jadu'n miich ajcxy m'idɨpy nej ɨɨch nmang n'anäg.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.