2 Coríntios 4

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Com Dios tɨ xypa'ayooyɨch, e tɨ xyajnïbɨcyɨch co ngapxhuäcxɨbɨch yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt jemybɨ, paady ycɨxp ca' njotmetzcɨ̈yɨch.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Per ooy tɨ njɨjpcodijɨ́ɨygɨxyɨch tɨ njɨjpcogapxɨ́ɨygɨxyɨch yɨ jäy ajcxy y'ayuc huɨdibɨ ajcxy ytungɨxyp etz ycapxcɨxpy ayüch ameech, etz huɨdibɨ oymɨdzöyduunɨ. Ca' ɨɨch ajcxy ti nduñɨch mɨɨd jɨbɨc-huinma'ñ. Nañ jadu'n ni ca' nyajtɨgájtzcɨxɨch Dios y'ayuc. Hue' janchtɨy ngapxpɨch ajcxy huɨdibɨ janchɨp. Jadu'n nyaj'ixpɨ́jccɨxyɨch yɨ jäy ajcxy, jaydëbɨ ajcxy jotcujc ñayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy ma Dios yhuinduu.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ nɨcxy y'alma ytɨgoyaangɨxy ca'oydactuuby, ca' ajcxy huinjɨhuɨ̈y Dios y'ayuc oybɨ nej jëbɨ ajcxy y'alma nïdzögɨpy. Jada je' je ayuc huɨdibɨ ngapxhuäcxcɨxpɨch. Pɨnjaty ajcxy y'alma nïdzögɨp yhuinjɨhuɨɨyb ajcxy jada ayuc.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Yɨ' ajcxy huɨdibɨ y'alma tɨgoyaanɨp ca' mɨbɨjccɨxy Dios y'ayuc, com Satanás huɨdibɨ ane'mb ya naaxhuiñ tɨ yajmädyii ajcxy yhuinma'ñ. Ca' je' ajcxy huinjɨhuɨ̈y Cristo y'ayuc oybɨ. Cristo tú'cɨy yaj'ixy, tú'cɨy mɨc'ajt mɨɨdɨty, nej Dios yaj'ixy nej Dios mɨc'ajt mɨɨdɨty. E Cristo y'ayuc jadu'n nipaady nej tüg mɨjtɨcxɨn huɨdibɨ Satanás tɨ ahuijtztucy ca'ydɨ ytɨcxy ma je' ajcxy.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Co ɨɨch ajcxy ayuc ngapxhuäcxyɨch, ca' ɨɨch ajcxy ngapxhuäcxy ngɨ'm'ayuc ngɨ'mdɨy'ajt. Hue' ɨɨch ajcxy ngapxhuäcxyp Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt. Ngapxhuäcxyɨch ajcxy co Jesucristo ñihuindzɨn'ajttaayb tüg'ócɨy. E nañ jadu'n ngapxhuäcxyɨch ajcxy je tɨy'ajt co ɨɨch ajcxy jadu'n naydijɨɨygɨxyɨch nej jɨhuɨ̈y miich ajcxy xytumbɨ'adyii mɨɨd Cristo ycɨxpɨ.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Je Dios huɨdibɨ jecy'ajty ane'm co huen tɨɨcxɨn ji'aty huɨdibɨ codɨɨcxɨp ma ycoodzɨty, yɨ' tɨ xymooyɨm y'ayuc ytɨy'ajt. Yɨ' y'ayuc tɨm jadu'n nipaady nej tüg tɨɨcxɨn nmɨɨd'ajtɨm ma ajt njot nhuinma'ñ, jɨgɨx jëbɨ n'ijxɨm je Dios y'oy'ajtɨn huɨdibɨ quëxɨ̈cp ma Jesucristo yhuiñyjɨjp.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Je Dios y'oy'ajtɨn oybɨ nmɨɨd'ajtɨm ma ajt njot nhuinma'ñ, ɨɨch ajt ca' ni ti mɨc'ajt nmɨɨd'ajtɨm ma ajt ngɨ'mjot ngɨ'mhuinma'ñ. Jadu'n Dios pɨdägyñɨ yɨ' y'oy'ajtɨn ma ɨɨch ajt, tɨm jadu'n nej jäy ajcxy pɨdaaccɨxy pi'cmeeñ ma pi'c'ɨdzɨmboch.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Oy ɨɨch ajcxy nmɨnaxyɨch nyajnaxyɨch may ayo'n, per ca' ndajy nmayɨch ajcxy anaxy. Ooy nhuinmay'ahuɨdíjtcɨxyɨch mɨɨd je tzaachypɨ ayo'n ycɨxpɨ, per ca' nhuinma'ñydɨgóoygɨxyɨch.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Oy ɨɨch ooy nmɨdzip xy'ixhuɨdityɨch xypahuɨdityɨch, per Dios ca' xy'ixmachɨch. Canaag'oc ɨɨch nmɨdzip tɨ xycujy tɨ xyjɨbipyɨch. Per ca' ɨɨch njugy'ajtɨn tɨ ytɨgooy.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Hueñyma'amyɨty nhuɨdityɨch ajcxy nmɨɨdɨch je tzaachɨ̈'au ma nninïcxɨch, ma jäy ajcxy tɨ xychaachytúungɨxɨch. Je' je' je ijxpejt co nhuɨdityɨch o'cɨn jɨjp'am, tɨm jadu'n nej Jesús anajty huɨdity o'cɨn jɨjp'am. Ngöbɨjcypɨch jada tzaachypɨ, jɨgɨx tüg'ócɨy jäy ajcxy nejhuɨ̈huɨp co Jesús xypubejtpɨch xypudɨgɨɨybɨch.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Namɨ jacjugy'ajtnɨch ajcxy, o'cjɨjp'am ɨɨch ajcxy nhuɨdijtcɨxy jabom jabom mɨɨd Jesús ycɨxpɨ, jɨgɨx jëbɨ tüg'ócɨy jäy ajcxy nejhuɨ̈huɨpy co Jesús xypubejtcɨxyp xypudɨgɨɨygɨxyp.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Jadu'n ndzɨnäyɨch o'cjɨjp'am, jɨgɨx miich ajcxy mɨɨd'adɨp jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Jaybety ymiñ ma Dios ñecy ma jadu'n ymɨna'ñ: “Tɨ nmɨbɨcyɨch, e paady ycɨxpɨ tɨ ngapxpɨdzɨmybɨch nej tɨ nmɨbɨcyɨch.” Tɨm jadu'n nej Dios ñecy ymɨna'ñ, nañ tɨm jadu'n ɨɨch ajcxy ymɨnaangɨxy co nmɨbɨ́jccɨxyɨch Dios, e paady ngapxpɨdzɨ́mgɨxyɨch nej nmɨbɨ́jccɨxyɨch.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Com nejhuɨɨyɨm jadu'n nej Dios yajjugypɨjcy Jesús co y'o'cy. Nañ tɨm jadu'n Jesús xyajjugypɨgaanɨm jadüg'oc mɨɨd Dios ymɨc'ajt co anajty n'o'cɨm. E quipxyɨ mɨɨd miich ajcxy xyajnɨ́cxɨmɨp ma Dios yhuinduu.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Tüg'ócɨy tzaachypɨ huɨdibɨ nmɨnajxypɨch nyajnajxypɨch, hue' nmɨnaxyɨch nyajnaxyɨch mɨɨd miich ajcxy m'oy'ajtɨn ycɨxpɨ. E co anajty Dios jactuñ may'ajtɨn mɨɨd jacjadyii mayjäy ajcxy, nañ jadu'n mayjäy yajnájxcɨxɨpy jäygɨdaacɨn ma Dios, jɨgɨx jëbɨ mayjäy ɨɨbáatcɨxɨpy capxpáatcɨxɨpy Dios.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Paady ycɨxpɨ ni mɨna xɨɨ, ɨɨch ajcxy ngajotmetzcɨ̈huaangɨxy. Oy ɨɨch ajcxy nninïcx yjaccömɨnajc'ɨdɨ̈ch jabom jabom, per ɨɨch ajcxy njot nhuinma'ñ nïgɨ mɨc'ajt paady jabom jabom.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Je tzaachypɨ je ayo'n huɨdibɨ nmɨnajxɨm nyajnajxɨm ya naaxhuiñ, ca' yɨ' ytimytiijɨty. Cɨxɨp naxɨp yɨ'. E mɨɨd co nmɨnajxɨm nyajnajxɨm tzaachypɨ ayo'n, huin'it nbaatɨm oy'ajtɨn nïgɨ ymɨjɨty y'oyɨty huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ñaxɨpy ni mɨna.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Ca' huaad ɨɨch ajt nhuinma'ñ nbɨdaacɨm ma huɨdijaty cɨxamb tɨgoyamb. Tüg'ócɨy tijaty yaj'ijxp yajhuindɨɨcxp ya naaxhuiñ, cɨxɨ́p tɨgoyɨ́p yɨ'. Per huɨdijaty ca' yaj'ixy yajhuindɨcxy, idɨ́p yɨ', ca' ycɨxɨ́py ytɨgoyɨ́py nimɨna.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.