2 Coríntios 4

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Com Dios tɨ xypa'ayooyɨch, e tɨ xyajnïbɨcyɨch co ngapxhuäcxɨbɨch yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt jemybɨ, paady ycɨxp ca' njotmetzcɨ̈yɨch.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Per ooy tɨ njɨjpcodijɨ́ɨygɨxyɨch tɨ njɨjpcogapxɨ́ɨygɨxyɨch yɨ jäy ajcxy y'ayuc huɨdibɨ ajcxy ytungɨxyp etz ycapxcɨxpy ayüch ameech, etz huɨdibɨ oymɨdzöyduunɨ. Ca' ɨɨch ajcxy ti nduñɨch mɨɨd jɨbɨc-huinma'ñ. Nañ jadu'n ni ca' nyajtɨgájtzcɨxɨch Dios y'ayuc. Hue' janchtɨy ngapxpɨch ajcxy huɨdibɨ janchɨp. Jadu'n nyaj'ixpɨ́jccɨxyɨch yɨ jäy ajcxy, jaydëbɨ ajcxy jotcujc ñayjɨhuɨ́ɨyɨgɨxy ma Dios yhuinduu.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ nɨcxy y'alma ytɨgoyaangɨxy ca'oydactuuby, ca' ajcxy huinjɨhuɨ̈y Dios y'ayuc oybɨ nej jëbɨ ajcxy y'alma nïdzögɨpy. Jada je' je ayuc huɨdibɨ ngapxhuäcxcɨxpɨch. Pɨnjaty ajcxy y'alma nïdzögɨp yhuinjɨhuɨɨyb ajcxy jada ayuc.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Yɨ' ajcxy huɨdibɨ y'alma tɨgoyaanɨp ca' mɨbɨjccɨxy Dios y'ayuc, com Satanás huɨdibɨ ane'mb ya naaxhuiñ tɨ yajmädyii ajcxy yhuinma'ñ. Ca' je' ajcxy huinjɨhuɨ̈y Cristo y'ayuc oybɨ. Cristo tú'cɨy yaj'ixy, tú'cɨy mɨc'ajt mɨɨdɨty, nej Dios yaj'ixy nej Dios mɨc'ajt mɨɨdɨty. E Cristo y'ayuc jadu'n nipaady nej tüg mɨjtɨcxɨn huɨdibɨ Satanás tɨ ahuijtztucy ca'ydɨ ytɨcxy ma je' ajcxy.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Co ɨɨch ajcxy ayuc ngapxhuäcxyɨch, ca' ɨɨch ajcxy ngapxhuäcxy ngɨ'm'ayuc ngɨ'mdɨy'ajt. Hue' ɨɨch ajcxy ngapxhuäcxyp Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt. Ngapxhuäcxyɨch ajcxy co Jesucristo ñihuindzɨn'ajttaayb tüg'ócɨy. E nañ jadu'n ngapxhuäcxyɨch ajcxy je tɨy'ajt co ɨɨch ajcxy jadu'n naydijɨɨygɨxyɨch nej jɨhuɨ̈y miich ajcxy xytumbɨ'adyii mɨɨd Cristo ycɨxpɨ.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Je Dios huɨdibɨ jecy'ajty ane'm co huen tɨɨcxɨn ji'aty huɨdibɨ codɨɨcxɨp ma ycoodzɨty, yɨ' tɨ xymooyɨm y'ayuc ytɨy'ajt. Yɨ' y'ayuc tɨm jadu'n nipaady nej tüg tɨɨcxɨn nmɨɨd'ajtɨm ma ajt njot nhuinma'ñ, jɨgɨx jëbɨ n'ijxɨm je Dios y'oy'ajtɨn huɨdibɨ quëxɨ̈cp ma Jesucristo yhuiñyjɨjp.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Je Dios y'oy'ajtɨn oybɨ nmɨɨd'ajtɨm ma ajt njot nhuinma'ñ, ɨɨch ajt ca' ni ti mɨc'ajt nmɨɨd'ajtɨm ma ajt ngɨ'mjot ngɨ'mhuinma'ñ. Jadu'n Dios pɨdägyñɨ yɨ' y'oy'ajtɨn ma ɨɨch ajt, tɨm jadu'n nej jäy ajcxy pɨdaaccɨxy pi'cmeeñ ma pi'c'ɨdzɨmboch.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Oy ɨɨch ajcxy nmɨnaxyɨch nyajnaxyɨch may ayo'n, per ca' ndajy nmayɨch ajcxy anaxy. Ooy nhuinmay'ahuɨdíjtcɨxyɨch mɨɨd je tzaachypɨ ayo'n ycɨxpɨ, per ca' nhuinma'ñydɨgóoygɨxyɨch.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Oy ɨɨch ooy nmɨdzip xy'ixhuɨdityɨch xypahuɨdityɨch, per Dios ca' xy'ixmachɨch. Canaag'oc ɨɨch nmɨdzip tɨ xycujy tɨ xyjɨbipyɨch. Per ca' ɨɨch njugy'ajtɨn tɨ ytɨgooy.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Hueñyma'amyɨty nhuɨdityɨch ajcxy nmɨɨdɨch je tzaachɨ̈'au ma nninïcxɨch, ma jäy ajcxy tɨ xychaachytúungɨxɨch. Je' je' je ijxpejt co nhuɨdityɨch o'cɨn jɨjp'am, tɨm jadu'n nej Jesús anajty huɨdity o'cɨn jɨjp'am. Ngöbɨjcypɨch jada tzaachypɨ, jɨgɨx tüg'ócɨy jäy ajcxy nejhuɨ̈huɨp co Jesús xypubejtpɨch xypudɨgɨɨybɨch.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Namɨ jacjugy'ajtnɨch ajcxy, o'cjɨjp'am ɨɨch ajcxy nhuɨdijtcɨxy jabom jabom mɨɨd Jesús ycɨxpɨ, jɨgɨx jëbɨ tüg'ócɨy jäy ajcxy nejhuɨ̈huɨpy co Jesús xypubejtcɨxyp xypudɨgɨɨygɨxyp.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Jadu'n ndzɨnäyɨch o'cjɨjp'am, jɨgɨx miich ajcxy mɨɨd'adɨp jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Jaybety ymiñ ma Dios ñecy ma jadu'n ymɨna'ñ: “Tɨ nmɨbɨcyɨch, e paady ycɨxpɨ tɨ ngapxpɨdzɨmybɨch nej tɨ nmɨbɨcyɨch.” Tɨm jadu'n nej Dios ñecy ymɨna'ñ, nañ tɨm jadu'n ɨɨch ajcxy ymɨnaangɨxy co nmɨbɨ́jccɨxyɨch Dios, e paady ngapxpɨdzɨ́mgɨxyɨch nej nmɨbɨ́jccɨxyɨch.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Com nejhuɨɨyɨm jadu'n nej Dios yajjugypɨjcy Jesús co y'o'cy. Nañ tɨm jadu'n Jesús xyajjugypɨgaanɨm jadüg'oc mɨɨd Dios ymɨc'ajt co anajty n'o'cɨm. E quipxyɨ mɨɨd miich ajcxy xyajnɨ́cxɨmɨp ma Dios yhuinduu.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Tüg'ócɨy tzaachypɨ huɨdibɨ nmɨnajxypɨch nyajnajxypɨch, hue' nmɨnaxyɨch nyajnaxyɨch mɨɨd miich ajcxy m'oy'ajtɨn ycɨxpɨ. E co anajty Dios jactuñ may'ajtɨn mɨɨd jacjadyii mayjäy ajcxy, nañ jadu'n mayjäy yajnájxcɨxɨpy jäygɨdaacɨn ma Dios, jɨgɨx jëbɨ mayjäy ɨɨbáatcɨxɨpy capxpáatcɨxɨpy Dios.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Paady ycɨxpɨ ni mɨna xɨɨ, ɨɨch ajcxy ngajotmetzcɨ̈huaangɨxy. Oy ɨɨch ajcxy nninïcx yjaccömɨnajc'ɨdɨ̈ch jabom jabom, per ɨɨch ajcxy njot nhuinma'ñ nïgɨ mɨc'ajt paady jabom jabom.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Je tzaachypɨ je ayo'n huɨdibɨ nmɨnajxɨm nyajnajxɨm ya naaxhuiñ, ca' yɨ' ytimytiijɨty. Cɨxɨp naxɨp yɨ'. E mɨɨd co nmɨnajxɨm nyajnajxɨm tzaachypɨ ayo'n, huin'it nbaatɨm oy'ajtɨn nïgɨ ymɨjɨty y'oyɨty huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ñaxɨpy ni mɨna.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Ca' huaad ɨɨch ajt nhuinma'ñ nbɨdaacɨm ma huɨdijaty cɨxamb tɨgoyamb. Tüg'ócɨy tijaty yaj'ijxp yajhuindɨɨcxp ya naaxhuiñ, cɨxɨ́p tɨgoyɨ́p yɨ'. Per huɨdijaty ca' yaj'ixy yajhuindɨcxy, idɨ́p yɨ', ca' ycɨxɨ́py ytɨgoyɨ́py nimɨna.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.