2 Coríntios 3
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC
1 Co jadu'n nmɨna'ñɨch ¿nej m'ijxcɨxy nej jɨhuɨ̈y huinjemy nyajtzondäga'ñɨch ayuc co ndzachnaymayáanɨgɨxyɨch cɨ'm? ¿Nej mdzojccɨx co ajcxy nyaj'ixɨpy tüg tɨy'ajt necy co nduñɨch ma Dios ytung? o ¿Nbɨjctzohuɨpɨch tüg tɨy'ajt necy ma miich ajcxy, jadu'n nej nijëjɨty jäy ytungɨxy?
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Ca' ɨɨch ajcxy ndɨy'ajt necy ycopɨcyɨty. Com jëbɨ yɨ mayjäy ajcxy tɨy'ajt pɨgɨpy ma miich ajcxy mdzɨnaayɨn mjugy'ajtɨn co tudägy tɨ nyaj'ixpɨcyɨch miich ajcxy Dios ytɨy'ajt. Jadu'n miich ajcxy nipaady nej ɨɨch ajcxy ndɨy'ajt necy yjaayɨty ma ɨɨch ajcxy njot nhuinma'ñ. E jadu'n jäy ajcxy ijxcabɨpy etz huinjɨhuɨ̈huɨpy.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Cristo cɨ'm tɨ pɨdägy yɨ' ytɨy'ajt ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ mɨɨd je ayuc huɨdibɨ tɨ ngapxhuäcxyɨch ma miich ajcxy. Jadu'n miich ajcxy nipaady nej tüg tɨy'ajt necy huɨdibɨ Cristo tɨ jaay. E huɨdibɨ ɨɨch miich ajcxy tɨ nyaj'ijxcɨxy tɨ nyajnɨmaaygɨxy. Miich ajcxy ca' jadu'n ocpaatnɨ nej tüg tɨy'ajt necy huɨdibɨ jäy tɨ jay mɨɨd tinta. Nañ jadu'n ni ca' yjëjɨty je tɨy'ajt huɨdibɨ cojayɨp ma tüg tzaadzech. Hue' miich ajcxy janch nipaady nej tɨy'ajt necy huɨdibɨ je Dios jugypɨ yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt tɨ jaay ma jäy ajcxy yjot yhuinma'ñ.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Nejhuɨɨybɨch tɨydudägy co janch tɨy'ajt nej nmɨna'ñɨch co Cristo tɨ xyajnïbɨcyɨch jada tung mɨɨd Dios ycɨxpɨ.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Ca'p ɨɨch ajcxy jëbɨ cɨ'm madägy ma Dios ytung. Tüg'ócɨy mɨc'ajt etz tɨy'ajt jiiby nbáatcɨxyɨch ma Dios, huɨdibɨ mɨɨd jëbɨ ndúungɨxɨch yɨ' ytung.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 Dios tɨ xymóoygɨxyɨch mɨc'ajt co ndunɨpyɨch ajcxy ma yɨ' ytung. Dios tɨ pɨdägy ma ɨɨch ajt jemybɨ ayuc tɨy'ajt, huɨdibɨ mɨɨd xy'ane'mɨm. Jada jemybɨ ayuc tɨy'ajt je Espíritu Santo pɨdaacp ma ajt njot nhuinma'ñ. E ca' je' yjadu'nɨty nej je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm jecy'ajty. Mɨɨd je Moisés y'ayuc huɨdibɨ jaybety ijtp, Dios xymooyɨm je o'cɨn. Mɨɨd je jemybɨ ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ je Espíritu Santo yejcpy, Dios xymooyɨm jugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy ni mɨna.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 — ausente —
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 — ausente —
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 Pen mɨj anajty oy'ajtɨn mɨɨdɨty je cötujcɨn huɨdibɨ tuuñ co y'ane'my ma ɨɨch ajt nbocy n'o'cɨn. Nïgɨ mɨj'oy'ajtɨn mɨɨdɨty Dios y'ayuc ytɨy'ajt je jemybɨ huɨdibɨ mɨnaamb co Dios jëbɨ xyaj'ahuimbijtɨm tudägy.
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 Jëbɨ nmɨnaanɨm co je jécyɨp cötujcɨn y'oy'ajtɨn ca' yɨ' ytimytiijɨty co nyajquipxyɨ̈huaanɨm mɨɨd je jac'oybɨ oy'ajtɨn huɨdibɨ Dios y'ayuc ytɨy'ajt jemybɨ ymɨɨd.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 Com pen ymɨɨd oy'ajtɨn je cötujcɨn huɨdibɨ ymɨc'ajt ca' y'ida'ñ huinɨxɨɨ huinɨtiempo, nïgɨ oy'ajtɨn mɨɨdɨty Dios y'ayuc ytɨy'ajt jemybɨ huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna.
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Mɨɨd co njɨjp'ijxɨm je oy'ajtɨn huɨdibɨ Dios xymöhuaanɨm mɨɨd je jemybɨ y'ayuc, paady ycɨxp ngapxhuäcxɨm Dios y'ayuc huinmɨc jotmɨc.
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 Ca' jadu'n nduunɨm nej Moisés ɨdɨɨch jecy'ajty co anajty mɨɨdɨty yhuiñyjɨjp huingobe'nɨ̈y, jɨgɨx ca'ydɨ Israel jäy ajcxy ixy nej je' anajty ytɨgoy je Dios y'oy'ajtɨn huɨdibɨ anajty quëxɨ̈cp ma je' yhuiñyjɨjpɨn.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Per yɨ Israel jäy jecy'ajty ca' ajcxy yajxon huinjɨhuɨɨy ti anajty Dios ytumyb mɨɨd Moisés, ixtɨ chambaadnɨ yɨ Israel jäy ajcxy ca' yajxon huinjɨhuɨɨygɨxy co ajcxy capxcɨxy je ayuc huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm. Jadu'n nipaady nejjɨhuɨ̈y Moisés chambaadnɨ y'ityñɨ huingobe'nɨ̈y. Co ajcxy mɨbɨgɨpy je Cristo, huin'it ajcxy huinjɨhuɨ̈huɨpy, e jadu'n je' paadɨpy nej jɨhuɨ̈y Moisés tɨ ñayhuingobe'ndüdyii. Co yɨ Israel jäy ajcxy mɨbɨ́jccɨxɨpy Cristo, e ijxɨp ajcxy Dios y'oy'ajtɨn, huin'itnɨ ajcxy huinjɨhuɨ̈huɨpy Dios y'ayuc ytɨy'ajt je jécyɨp.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 Ixtɨ chambaadnɨ co yɨ Israel jäy ajcxy capxcɨxy je mɨgooxpɨ libro huɨdibɨ Moisés yjayhuɨ'm, ca' ajcxy huinjɨhuɨɨyɨ yajxon Dios y'ayuc, jadu'n nipaady nej ajcxy yhuinma'ñ ymädɨty.
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 Pɨnjaty jothuimbijtp, e mɨbɨcy ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo, oyɨɨyñɨp yɨ' yhuinma'ñ, e yhuinjɨhuɨ̈huɨpy Dios ytɨy'ajt.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Je Huindzɨn Jesucristo, yɨ' je' Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ymɨɨd. E ma Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt yajpaady, Dios yɨ' yɨ jadu'mbɨ jäy ajcxy yajnihuätzɨ̈ctutp ma yɨ Dios ycötujcɨn je jécyɨp.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Paady ycɨxp tüg'ócɨy ɨɨch ajt jadu'n nipaady nej tüg ijx ma nni'ijxɨm ajt nHuindzɨn Jesucristo y'oy'ajtɨn. Com ca' jadu'n patnɨ nej jɨhuɨ̈y n'ijtɨm huingobe'nɨ̈y. E nañ jadu'n ɨɨch ajt njacyujcpejtɨm n'oy'ajtɨn, jaydëbɨ nguipxyjatytɨɨyɨm mɨɨd Cristo. Com jabom jabom ɨɨch ajt nïgɨ nbaatɨm n'oy'ajtɨn ma Cristo. Jada je' huɨdibɨ je Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ytumyb ma ajt njot nhuinma'ñ. E ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo tɨ pɨdägy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt ma ajt njot nhuinma'ñ.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.