2 Coríntios 1
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI
1 Ɨɨch Pablo, Dios jadu'n tɨ tzocy, paady ycɨxpɨ Jesucristo tɨ xyajnïbɨcyɨch co ngapxhuäcxɨbɨch yɨ' y'ayuc. Ɨɨch mɨɨd ajt nmɨgüg Timoteo nguejxypɨch jada necy ma je mɨbɨjcpɨdɨjc jɨm Corinto. Nañ jadu'n nguejxypɨch jada necy ma tüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc majaty je cajp huɨdibɨ yajpatp jɨm Acaya ñaaxjot.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Huen Dios Teedy etz ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo may'ajt oy'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy etz xyajjotcugɨ́ɨygɨxɨp.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Tzoc yajnajxɨm Dioscojuyip ma Dios, je nHuindzɨn Jesucristo yTeedy, je Dios Teedy huɨdibɨ ajt xypa'ayoohuɨm, je Dios huɨdibɨ yejcp jotcujc'ajtɨn.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Dios xyajjotcugɨɨyɨm co nmɨnajxɨm nyajnajxɨm tzaachypɨ ayo'n jɨgɨx jëbɨ nyajjotcugɨɨyɨm jacpɨnjaty huɨdibɨ mɨnajxp yajnajxp tzaachypɨ ayo'n. Tɨm jadu'n nej ɨɨch ajcxy tɨ nbaady jotcujc'ajtɨn ma Dios, nañ tɨm jadu'n yɨ' ajcxy pada'ñ jotcujc'ajtɨn ma Dios huɨdibɨ mɨnajxp yajnajxp tzaachypɨ ayo'n.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Com tɨm jadu'n nej ɨɨch ajt nmɨnajxɨm nyajnajxɨm tzaachypɨ ayo'n mɨɨd Cristo ycɨxpɨ, nañ tɨm jadu'n mɨɨd Cristo ycɨxpɨ nbaatɨm jotcujc'ajtɨn.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Paady ycɨxpɨ ɨɨch ajcxy nmɨnajxcɨxy nyajnajxcɨxy tzaachypɨ ayo'n, jaydëbɨ miich ajcxy mbaadɨp jotcujc'ajtɨn etz nañ jadu'n ypaadɨp ajcxy m'alma ñïdzoocɨn. Dios yejcpy jotcujc'ajtɨn ma miich ajcxy, jaydëbɨ miich ajcxy mbaadɨp jotcujc'ajtɨn etz nañ jadu'n ñïdzögɨp ajcxy yɨ m'alma. E co ajcxy mbaadɨp jotcujc'ajtɨn etz ajcxy m'alma nïdzoocɨn, chi jëbɨ miich ajcxy mmɨmadägɨp etz mmecxtugɨp tzaachypɨ ayo'n, tɨm jadu'n nej ɨɨch ajcxy nmɨmadägy etz nmecxtújccɨxɨch tzaachypɨ ayo'n.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Jotcujc nayjɨhuɨ̈yiijɨch mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ, com njɨjp'ijxpɨch co mmadägɨpy ajcxy ma mmɨbɨjcɨn. Com nejhuɨɨybɨch co miich ajcxy mmɨnajxyp myajnajxypɨ tzaachypɨ, tɨm jadu'n nej ɨɨch ajcxy nmɨnajxcɨxy nyajnajxcɨxy tzaachypɨ. E nañ jadu'n Dios yejcpy jotcujc'ajtɨn ma miich ajcxy, tɨm jadu'n nej yecy jotcujc'ajtɨn ma ɨɨch ajcxy.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Mɨgügtɨjc ajcxy, ɨɨch ajcxy ndzojcypɨch co miich ajcxy mnejhuɨ̈huɨp jadu'n nej canaagnax tzaachypɨ ayo'n tɨ nmɨnaxyɨch tɨ nyajnaxyɨch jɨm Asia naaxjot. Jayin jahueenɨ tɨ ngamɨmadäga'ñɨch. Ca' anajty njɨjp'ixyɨch co nbɨdzɨmɨpyɨch juugy ma je jɨmbɨ it lugar.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Jadu'n ɨɨch ajcxy nnayjɨhuɨ̈yii nej jäy ajcxy huɨdibɨ yajpatcɨxp o'cjɨjp'am. Jadu'n tɨ njatyɨch, jɨgɨx jëbɨ n'ixpɨcyɨch nej ɨɨch huaad nïgɨ Dios nyajmɨj'atyɨch, je Dios huɨdibɨ yajjugypɨgɨp yɨ jäy ajcxy tɨɨbɨ y'öccɨxy. E ca' nan ngɨ'm mɨc'ajt nmɨjpɨdaacpyɨch.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 — ausente —
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 — ausente —
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Jotcujc nayjɨhuɨ̈yiijɨch mɨɨd jada ycɨxpɨ com nejhuɨɨybɨch co tɨ ndzɨnäyɨch mɨɨd tudägy'ajtɨn etz mɨɨd oyjot oyhuinma'ñ mɨɨd yɨ mayjäy ajcxy canaag agajp etz jacnïgɨ ma miich ajcxy. Dios mɨɨd may'ajtɨn oy'ajtɨn tɨ xypubetyɨch co tudägy tɨ ndzɨnäyɨch, e ca' nguyduñɨch ngɨ'mjot ngɨ'mhuinma'ñɨch ma ndzɨnáayɨnɨch.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 Ɨɨch miich ajcxy nyajnijayɨɨyb je ayuc tɨy'ajt huɨdibɨ miich ajcxy jëbɨ mgapxcɨxy etz mhuinjɨhuɨɨygɨxy. E nañ jadu'n njɨjp'ijxypɨch co miich ajcxy mhuinjɨhuɨ̈huɨpy ɨɨch n'ayuc tüg'ócɨy.
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 Jadu'n nej miich ajcxy cham cujc-huäcxy mhuinjɨhuɨɨygɨxy ɨɨch n'ayuc ndɨy'ajt. Jacjiinɨ co anajty je xɨɨ je tiempo ymiñ co ajt nHuindzɨn Jesús y'ane'ma'ñ ya naaxhuiñ, chi miich ajcxy jotcujc mnayjɨhuɨ̈huɨɨyb mɨɨd ɨɨch ycɨxpɨ. E nañ tɨm jadu'n nej ɨɨch ajcxy jotcujc nayjɨhuɨ̈huɨɨyb mɨɨd miich ajcxy ycɨxpɨ.
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 Com nejhuɨɨybɨch co miich ajcxy xychojcpɨch xyjɨhuɨɨybɨch, paady ycɨxpɨ nhuinma'ñ nbɨdägyɨch co nɨcxy n'ixaangɨxy miich ajcxy jadüg'oc, e jadu'n nyajjotcugɨ̈huaangɨxɨch miich ajcxy mejtz'oc.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 Jadu'n nhuinma'ñ tɨ nbɨdägyɨch co nnɨcxa'ñɨch Macedonia. Per jayɨjp nnaxa'ñɨch ma miich ajcxy mgajp. E co anajty ndzooñɨch Macedonia, jadüg'oc nnɨcxa'ñɨch ma miich ajcxy. E jadu'n jëbɨ miich ajcxy xytüjɨjphuohuɨ̈huɨbɨch co anajty nnɨcxyɨch jɨm Judea.
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 ¿Nej mdijy, co ɨɨch aametz jotmetz nduñɨch co ca' tɨ nnɨcxyɨch ma miich ajcxy nej anajty tɨ nmɨna'ñɨch? ¿Nej mdijy, nhuinma'ñ mɨɨdɨdyɨch jadu'n nej naaxhuiñyjäy huɨdibɨ mɨnamb co ñɨcxa'ñ, e chi ca' ñɨcxnɨ?
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Per Dios jëbɨ tɨy'ajt yegɨpy co je ayuc tɨɨbɨ nyajnɨmaaygɨxy, nguydunɨpyɨch yɨ'. Ɨɨch n'ayuc janch yɨ'.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Ɨɨch mɨɨd Silvano etz Timoteo ngapxhuäcxcɨxyɨch Cristo Jesús y'ayuc, je Dios y'ung. E Cristo Jesús y'ayuc janch yɨ', ycuydumyb je' y'ayuc, tudägy je' ycapxy.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Tüg'ócɨy je ayuc huɨdibɨ Dios yejc jecy'ajty mɨɨd ɨɨch ajt ycɨxpɨ, hue' Cristo Jesús cuydundaayb. Paady co ngapxpaatɨm n'ojadajtɨm Dios, chi nmɨnaanɨm. “Amén, jadu'n jada,” com Cristo Jesús tɨ cuydundäy Dios y'ayuc.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Com je' je' Dios huɨdibɨ xyajmɨbɨjcɨm Cristo, e Dios huɨdibɨ xyajmɨɨd'ijtɨm Cristo. Jadu'n Dios ytuñ mɨɨd ɨɨch ajcxy etz nañ jadu'n mɨɨd miich ajcxy. Je' je' Dios huɨdibɨ xyajnïbɨjcɨm etz xypɨdaacɨm tügjɨjp ma yɨ' ytung.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Dios tɨ pɨdägy ma ajt njot nhuinma'ñ je tɨy'ajt co nyajpaatɨm ma Cristo Jesús. Co Dios xy'adɨgɨɨyɨm xyjottɨgɨɨyɨm yɨ' yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, chi tɨy'ajt yecy co nyajpaatɨm ma Cristo Jesús.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Dios jëbɨ tɨy'ajt yegɨpy co mɨɨd tudägy njot nhuinma'ñ nmɨydacyɨch co ca' jadüg'oc nnɨcxyñɨch ma miich ajcxy mɨc'amy, jadu'n nej anajty nhuinma'ñ tɨ nbɨdägyɨch, mɨɨd co ca' ndzocyɨch nɨcxy n'ojcɨxy huin jɨjp.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Ca' nnɨcxa'ñɨch mɨc'amy ma miich ajcxy, com ca' adzip nyajmɨbɨgaangɨxy miich ajcxy huɨdibɨ copɨcy ajcxy mmɨbɨgɨpy. Miich ajcxy tɨydudägy tɨ mmɨbɨjccɨxy. Jëyɨ co nbubedaangɨxy jaydëbɨ ajcxy nïgɨ jotcujc'ajt mmɨɨd'adɨpy ma ajcxy mdzɨnaayɨn mjugy'ajtɨn.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.