1 Pedro 3
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARA
1 — ausente —
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 — ausente —
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Töxyjäydɨjc ajcxy, ca' mnaygömayɨɨyb mɨɨd mhuit mxojx oyjatpyɨ tzoujatypɨ, mɨɨd oorɨ cɨ̈jiitz etz oorɨ taatztɨy, mɨɨd co mgöhuay mdzachcüdɨ̈gy mɨɨd cüd oyjatyp.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Hue' janchtɨy jäy miich ajcxy xycömayɨp mɨɨd co oyjot oyhuinma'ñ anajty myajtungɨxy, mɨɨd co yung naxy mjot mhuinma'ñ ajcxy mɨɨdɨty. Co jadu'n mdúngɨxɨpy jada je' oy jäygɨdaacnɨ ma Dios huinɨxɨɨ. Yɨ mhuit yɨ mxojx etz oorɨ taatztɨy cɨxɨp tɨgoyɨp yɨ'.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Nañ tɨm jadu'n anajty jecy'ajty je töxyjäydɨjc huɨdibɨ anajty ajcxy cömay ijtp, yajtuuñ anajty ajcxy oyjot oyhuinma'ñ, ymɨjpɨdacyp anajty ajcxy Dios, nañ ycapxymɨdooyb anajty ajcxy ñäy.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Jadu'n nej Sara capxymɨdooy Abraham. Sara xɨɨgoyäxy Abraham: “Ɨɨch nhuindzɨn.” Pen myajtumyb miich ajcxy oyjot oyhuinma'ñ jadu'n nej Sara, jadu'n miich ajcxy anajty nej jɨhuɨ̈y Sara ajcxy xy'ung'adyii, pen ooybɨ mdunɨpy ajcxy, ca' ti ajcxy mdzɨgɨ̈huɨpy.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Nañ jadu'n miich ajcxy yëydɨjctɨjc, yajtungɨx pa'ayo'n mɨɨd mdöxyɨjc, yajmɨj'ajtcɨx. Com jac mɨc miich ajcxy ca'ydɨ yɨ töxyjäydɨjc. Dios may'ajt tɨ tuñ tú'cɨy mɨɨd miich ajcxy, paady ycɨxpɨ copɨcy yajxon naymɨɨddzɨnáayɨgɨx jɨgɨx Dios cuendɨpɨgɨpy etz xymöhuɨpy tijaty ajcxy myajmɨbɨjctzooyb.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Jada ayuc cham njacyajnɨmaydaayb nidüg'ócɨy miich ajcxy. Tú'cɨy mjot mhuinma'ñ mɨ'ijtcɨx, naymɨgüg'ájtɨgɨx yajxon, naychójcɨgɨx nayjɨhuɨ́ɨyɨgɨx nidüg nidüg, nayba'ayouhuɨgɨx nidüg nidüg, pɨdaaccɨx yung naxy mjot mhuinma'ñ.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Co ajcxy mɨgüg xymɨdundɨgoyɨpy, ca' myaj'ahuimbidɨpy jadu'n nej anajty tɨ xytuñ. Co ajcxy mɨgüg xyñi'ojɨ̈huɨpy, ca' myaj'ahuimbidɨpy jadu'n nej anajty tɨ xyñi'ojɨ̈y. Nïgɨ nibɨjctzohuɨ' ma Dios mɨɨd yɨ' ajcxy ycɨxpɨ, nïgɨ mɨ'oyjäy'at mmɨgüg. Huin'it nïgɨ Dios xyconuucxɨp.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Com jiiby ymiñ jaybety ma Dios ñecy:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Huen jɨhuägy ma je jɨbɨcpɨ e huen oyjäy'ajtɨn tuñ. Huen ixmach tüg'ócɨy tzipcapxy, ca' tzipcapxy ixtähuɨpy.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Je Huindzɨn Dios ycuend'ajtpy yɨ' je jäy huɨdibɨ tɨydudägy tzɨnaayb etz ypubejtcɨxyp ypudɨgɨygɨxyp mɨgügtɨjc co tijaty mɨbɨjctzoy. Dios ymɨjotma'tpy je jäy ajcxy huɨdibɨ jɨbɨc-huinma'ñ tumb.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Pen mdumyb oyjot oyhuinma'ñ ajcxy, huin'it ca' pɨn ajcxy xymɨjotmädɨpy.
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Co oyjot oyhuinma'ñ myajtunɨpy ajcxy e huin'it jäy xychaachytungɨxy, huin'it Dios xyconuucxɨp ajcxy, e ca' mdzɨgɨ́ɨygɨxɨpy, ni ca' mhuinma'ñydɨgóoygɨxɨpy.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Mɨjpɨdaaccɨx yɨ Jesucristo ɨɨch ajt nHuindzɨn Dios cɨxyjot huinɨjot. Pen ji jäy xy'amɨdoogɨxy: ¿Ti co mdzachmɨjpɨdaaccɨxy Jesucristo? Tɨydudägy m'adzouhuɨpy mɨɨd yung'ajt nax'ajt jadu'n nej mjɨjp'ijxcɨxy co Jesucristo xyajnïdzögaanɨ ajcxy yɨ m'alma.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Ca' mgapxɨpy ajcxy je ayuc huɨdibɨ xyajtzo'yduunɨp. Pen jäy ajcxy xymɨ'ɨɨdɨgooygɨxp xymɨgapxtɨgooygɨxp, chi ajcxy jɨhuɨ̈huamyb tzo'ydu'n mɨɨd co ca' yjanchɨty nej ajcxy ymɨna'ñ com oybɨ anajty tɨ mdungɨxy.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Pen Dios miich ajcxy jadu'n xyajnijot'ajt co tzaachypɨ mmɨnájxcɨxɨpy myajnájxcɨxɨpy, jac'oy co tzaachypɨ mmɨnájxcɨxɨpy myajnájxcɨxɨpy mɨɨd yɨ m'oyjäy'ajtɨn ycɨxpɨ, e ca' anajty tzaachypɨ mmɨnajxcɨxy myajnajxcɨxy mɨɨd co anajty tɨ mdundɨgooygɨxy.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Je Cristo nañ jadu'n tzaachypɨ mɨnajxy yajnajxy co y'o'cy cruudzcɨ́xy mɨɨd jäy ajcxy ypocy ycɨxpɨ. Oy je' anajty ca' tibocy mɨɨdɨty, chi je' tɨ codɨnäy je jäy ajcxy ypocy, e jadu'n ɨɨch ajt tɨ naymɨ'oyɨɨyɨm mɨɨdɨ Dios. Oy je Cristo ñinïcx y'o'cy, per je' y'alma ca' je' y'o'cy, jugypɨjcy je' jadügtecy mɨɨd jemybɨ ninïcx.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Huin'it co Cristo y'o'cy, chi je' y'alma ñɨcxy, e capxhuäcxy yɨ' y'ayuc ma jäy y'alma ajcxy huɨdibɨ jɨbɨctuuyb ijtp.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Je jäy ajcxy je' jiiby y'alma ijtp jɨbɨctuuby huɨdibɨ anajty ca' capxymɨdoy Dios. Je taab Noé yajcojy je mɨj barco, ooy Dios ajcxy jecy ymɨmecxtujcɨ, huen tijy cayjothuimbijty ajcxy. Jëyɨ niductujc je jäy choocy ma je mɨjtuu je mɨjnɨɨgom. Je' co je jacjadyii ca' ajcxy yjothuimbijty.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Jadu'n nej je nidujctujcpɨ ajcxy mɨjpɨdacy Dios y'ayuc, e chi ajcxy choocy, nañ tɨm jadu'n ɨɨch ajt co nnɨɨbejtɨm je' ɨɨch ajt ndɨy'ajt'ajtɨm co nmɨjpɨdaacɨm Jesucristo je huɨdibɨ co y'o'cy jugypɨjc mɨɨd jemybɨ ninïcx, etz tɨ xyajhuaatzɨm njot nhuinma'ñ jɨgɨx ooy oy nayjɨhuɨɨyɨm, etz nañ jadügtecy co anajty n'o'cɨm xyajjugypɨjcɨm mɨɨd jemybɨ ninïcx. Co nnɨɨbejtɨm, je' je' je tɨy'ajt co Dios tɨ xyajhuaatzɨm njot nhuinma'ñ.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Je Cristo tɨ je' ñɨcxy tzajpjoty. Jiiby je' cham y'ity mɨj'ane'mbɨ ma Dios, yɨ' je' ane'mb je ángeles ajcxy huɨdi tzajpjoty tungmɨɨd etz huɨdijaty mɨc'ajt mɨɨd tzajpjoty.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.