1 João 5

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ mɨbɨjccɨxp co Jesús je' je' je Cristo huɨdibɨ Dios yquejx ya naaxhuiñ, Dios ajcxy y'ung'ajtɨp. Tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ mɨbɨjccɨxp mɨjpɨdaaccɨxp Dios Teedy, nañ jadu'n huen tzojccɨxy yjɨhuɨɨygɨxy je' ajcxy huɨdibɨ Dios y'ung'ajtɨp.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Co ndzojcɨm njɨhuɨɨyɨm huɨdibɨ Dios y'ung'ajtɨp, je' jada je' je ijxpejt co nañ jadu'n jëbɨ nmɨjpɨdaacɨm Dios etz jëbɨ nguyduunɨm nej xyñajtz'ane'mɨɨyɨm.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Co nmɨjpɨdaacɨm Dios, huin'it nguyduunɨm jadu'n nej Dios xyñajtz'ane'mɨɨyɨm e yɨ' y'ayuc ca' ooy chipɨty co nguyduunɨm.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Com tüg'ócɨy yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ Dios tɨ y'adɨgɨ̈yii tɨ yjottɨgɨ̈yii yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, ymɨhuindɨnaayb ajcxy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ ya naaxhuiñ. Co nmɨbɨjcɨm Dios, huin'it jëbɨ nmɨhuindɨnaayɨm yɨ jɨbɨc-huinma'ñ ya naaxhuiñ.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty mɨbɨjcp co Jesús Dios je' y'ung, yɨ' ajcxy mɨhuindɨnaayb yɨ jɨbɨc huinma'ñ ya naaxhuiñ.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yɨ Jesucristo je' je' huɨdibɨ miin ya naaxhuiñ, je' je' huɨdibɨ nɨɨbejt etz ñɨ'py teemy gujy co y'o'cy mɨɨd jäy ajcxy ypocy ycɨxpɨ. Ca' nmɨnaanɨm jëyɨ anajty tɨ ñɨɨbety, hue' nañ jadu'n tɨ y'ögy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 E yɨ Espíritu Santo yɨ' tɨy'ajt yejcp co Dios Jesús y'ung'adyii, com je Espíritu Santo yɨ' Dios ytɨy'ajt ymɨɨd.
7 Há três testemunhas:
8 Ji tugɨɨgnax huɨdibɨ tɨy'ajt yejcp co Dios Jesús y'ung'adyii: je Espíritu Santo, je nɨɨbejtɨn, etz Jesús ñɨ'py co teemy cujy mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ. E jadu'n nidugɨɨg ñaybáatɨgɨxy tügnax, e tügnax ytɨy'ajt yejccɨxy.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Mɨjpɨdaacɨm ɨɨch ajt jäy y'ayuc co Dios Jesús y'ung'adyii, nïgɨ copɨcy co nmɨjpɨdaacɨm Dios ytɨy'ajt huɨdibɨ tɨ yecy mɨɨd y'ung ycɨxpɨ, com jac mɨc'ajt mɨɨd yɨ' ca'ydɨ jäy ajcxy.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Yɨ jäy huɨdibɨ mɨjpɨdaaccɨxp Dios y'ung, ymɨ'ijtpy ajcxy je tɨy'ajt ma yjot yhuinma'ñ. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨbɨjccɨxy mɨjpɨdaaccɨxy je Dios y'ayuc ytɨy'ajt, hue' ajcxy yajnajxcɨxy Dios nej anɨɨdägyɨn co ca' mɨbɨjccɨxy yɨ Dios ytɨy'ajt co y'ung nigapxy.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Jada je' tɨy'ajt co Dios tɨ xymooyɨm ajt n'alma yjugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna. Dios y'ung ca' y'alma ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna, paady yɨ' tɨ yaj'oyɨ̈y nej jëbɨ ajt n'alma y'ijtɨm huinɨxɨɨ huinɨtiempo.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Pɨnjaty tɨ mɨjpɨdaaccɨxy Dios y'ung, yɨ' ajcxy y'alma ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna. Pɨnjaty ca' mɨjpɨdägy Dios y'ung, yɨ' ajcxy y'alma cɨxɨpy tɨgoyɨpy co y'ögɨpy.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jadayaabɨ ayuc ajcxy nyajnijayɨɨygɨxp ma jada necy jɨgɨx jëbɨ mɨjpɨdáaccɨxɨpy Dios y'ung, etz jëbɨ mnejhuɨɨygɨxy tɨydudägy co mjugypɨ́jccɨxɨpy jadügtecy co anajty tɨ m'o'ccɨxy e ca' ajcxy m'alma ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Jada jotcujc'ajtɨn ɨɨch ajt nmɨɨd'ajtɨm co nmɨbɨjctzoohuɨm Dios jadu'n nej Jesucristo xyñajtz'ane'mɨɨyɨm, yɨ' ɨɨch ajt jëbɨ xymɨdouhuɨm.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Mɨɨd co nnejhuɨɨyɨm co yɨ' ajt xymɨdouhuɨm ma tijaty Dios nyajmɨbɨjctzouhuɨm, paady ycɨxp nejhuɨɨyɨm co nmɨɨd'ajtɨm tijaty anajty tɨ nyajmɨbɨjctzou.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Co pɨnjaty ixy co ymɨgüg ypocytuñ huɨdibɨ huaad jëbɨ Dios meecxy, huen mɨbɨjctzooyɨ Dios mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ, e Dios yajtzɨnähuɨɨyb pen ca' anajty ooy ymɨjpocyɨty je tɨɨbɨ anajty tuñ. Com ji tüg mɨjpocy huɨdibɨ Dios ca' huinmecxy. Pen tɨ mɨjpocytuñ ca' huaad Dios ocjacmɨbɨjctzoonɨ com ca' yɨ' y'oc-huinmecxaanɨ.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Tüg'ócɨy jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ jäy ytumyb, pocy yɨ', per ji jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ jäy ytumyb, huɨdi jëbɨ Dios huinmecxy e ca' y'alma ytɨgoyɨp.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Nejhuɨɨyɨm co tüg'ócɨy pɨnjaty Dios tɨ ymöyii jemybɨ jot huinma'ñ, ca' yɨ' y'ocpocytunɨ. Yɨ Dios y'ung, huɨdibɨ tɨ ymóoyɨgɨxy jemybɨ jot huinma'ñ, cuend'ajtɨp yɨ' ajcxy, ca'ydɨ je mujcu' xyajhuinma'ñydɨgóoyɨgɨxy.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Nejhuɨɨyɨm ɨɨch ajt co Dios jadu'n xy'ane'mɨm njot nhuinma'ñ etz nejhuɨɨyɨm co tüg'ócɨy jacjadyii naaxhuiñyjäy huɨdibɨ ca' mɨjpɨdaaccɨxy Dios, je mujcu' jadu'n yjot yhuinma'ñ y'ane'mɨp ajcxy.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 E nejhuɨɨyɨm co yɨ Dios y'ung ya y'oy naaxhuiñ e tɨ xyajnejhuɨɨyɨm yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt, jɨgɨx jëbɨ nejhuɨɨyɨm huinjɨhuɨɨyɨm yajxon je Dios janchypɨ tudägypɨ. Nmɨ'ijtɨm ma ɨɨch ajt ndzɨnaayɨn je janchypɨ je tudägypɨ je Dios y'ung je Jesucristo. Jada jëdu'n je tɨydudägypɨ Dios, etz je Dios yjugy'ajtɨn camɨnaabɨ ycacɨxy ycatɨgoy.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch jadu'n nej ixyipy ngɨ'm'ung ngɨ'm'anäcɨch, ca' nɨgoo mdzachDios'ájtɨgɨxy tijaty huɨdibɨ ca' ni ti mɨc'ajt mɨɨdɨty, jadu'n nej Dios Teedy tzajpjotypɨ ymɨc'ajt mɨɨdɨty.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.