1 João 5

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ mɨbɨjccɨxp co Jesús je' je' je Cristo huɨdibɨ Dios yquejx ya naaxhuiñ, Dios ajcxy y'ung'ajtɨp. Tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ mɨbɨjccɨxp mɨjpɨdaaccɨxp Dios Teedy, nañ jadu'n huen tzojccɨxy yjɨhuɨɨygɨxy je' ajcxy huɨdibɨ Dios y'ung'ajtɨp.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Co ndzojcɨm njɨhuɨɨyɨm huɨdibɨ Dios y'ung'ajtɨp, je' jada je' je ijxpejt co nañ jadu'n jëbɨ nmɨjpɨdaacɨm Dios etz jëbɨ nguyduunɨm nej xyñajtz'ane'mɨɨyɨm.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Co nmɨjpɨdaacɨm Dios, huin'it nguyduunɨm jadu'n nej Dios xyñajtz'ane'mɨɨyɨm e yɨ' y'ayuc ca' ooy chipɨty co nguyduunɨm.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Com tüg'ócɨy yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ Dios tɨ y'adɨgɨ̈yii tɨ yjottɨgɨ̈yii yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, ymɨhuindɨnaayb ajcxy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ ya naaxhuiñ. Co nmɨbɨjcɨm Dios, huin'it jëbɨ nmɨhuindɨnaayɨm yɨ jɨbɨc-huinma'ñ ya naaxhuiñ.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty mɨbɨjcp co Jesús Dios je' y'ung, yɨ' ajcxy mɨhuindɨnaayb yɨ jɨbɨc huinma'ñ ya naaxhuiñ.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yɨ Jesucristo je' je' huɨdibɨ miin ya naaxhuiñ, je' je' huɨdibɨ nɨɨbejt etz ñɨ'py teemy gujy co y'o'cy mɨɨd jäy ajcxy ypocy ycɨxpɨ. Ca' nmɨnaanɨm jëyɨ anajty tɨ ñɨɨbety, hue' nañ jadu'n tɨ y'ögy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 E yɨ Espíritu Santo yɨ' tɨy'ajt yejcp co Dios Jesús y'ung'adyii, com je Espíritu Santo yɨ' Dios ytɨy'ajt ymɨɨd.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Ji tugɨɨgnax huɨdibɨ tɨy'ajt yejcp co Dios Jesús y'ung'adyii: je Espíritu Santo, je nɨɨbejtɨn, etz Jesús ñɨ'py co teemy cujy mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ. E jadu'n nidugɨɨg ñaybáatɨgɨxy tügnax, e tügnax ytɨy'ajt yejccɨxy.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Mɨjpɨdaacɨm ɨɨch ajt jäy y'ayuc co Dios Jesús y'ung'adyii, nïgɨ copɨcy co nmɨjpɨdaacɨm Dios ytɨy'ajt huɨdibɨ tɨ yecy mɨɨd y'ung ycɨxpɨ, com jac mɨc'ajt mɨɨd yɨ' ca'ydɨ jäy ajcxy.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Yɨ jäy huɨdibɨ mɨjpɨdaaccɨxp Dios y'ung, ymɨ'ijtpy ajcxy je tɨy'ajt ma yjot yhuinma'ñ. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨbɨjccɨxy mɨjpɨdaaccɨxy je Dios y'ayuc ytɨy'ajt, hue' ajcxy yajnajxcɨxy Dios nej anɨɨdägyɨn co ca' mɨbɨjccɨxy yɨ Dios ytɨy'ajt co y'ung nigapxy.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Jada je' tɨy'ajt co Dios tɨ xymooyɨm ajt n'alma yjugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna. Dios y'ung ca' y'alma ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna, paady yɨ' tɨ yaj'oyɨ̈y nej jëbɨ ajt n'alma y'ijtɨm huinɨxɨɨ huinɨtiempo.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Pɨnjaty tɨ mɨjpɨdaaccɨxy Dios y'ung, yɨ' ajcxy y'alma ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna. Pɨnjaty ca' mɨjpɨdägy Dios y'ung, yɨ' ajcxy y'alma cɨxɨpy tɨgoyɨpy co y'ögɨpy.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jadayaabɨ ayuc ajcxy nyajnijayɨɨygɨxp ma jada necy jɨgɨx jëbɨ mɨjpɨdáaccɨxɨpy Dios y'ung, etz jëbɨ mnejhuɨɨygɨxy tɨydudägy co mjugypɨ́jccɨxɨpy jadügtecy co anajty tɨ m'o'ccɨxy e ca' ajcxy m'alma ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Jada jotcujc'ajtɨn ɨɨch ajt nmɨɨd'ajtɨm co nmɨbɨjctzoohuɨm Dios jadu'n nej Jesucristo xyñajtz'ane'mɨɨyɨm, yɨ' ɨɨch ajt jëbɨ xymɨdouhuɨm.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Mɨɨd co nnejhuɨɨyɨm co yɨ' ajt xymɨdouhuɨm ma tijaty Dios nyajmɨbɨjctzouhuɨm, paady ycɨxp nejhuɨɨyɨm co nmɨɨd'ajtɨm tijaty anajty tɨ nyajmɨbɨjctzou.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Co pɨnjaty ixy co ymɨgüg ypocytuñ huɨdibɨ huaad jëbɨ Dios meecxy, huen mɨbɨjctzooyɨ Dios mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ, e Dios yajtzɨnähuɨɨyb pen ca' anajty ooy ymɨjpocyɨty je tɨɨbɨ anajty tuñ. Com ji tüg mɨjpocy huɨdibɨ Dios ca' huinmecxy. Pen tɨ mɨjpocytuñ ca' huaad Dios ocjacmɨbɨjctzoonɨ com ca' yɨ' y'oc-huinmecxaanɨ.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Tüg'ócɨy jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ jäy ytumyb, pocy yɨ', per ji jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ jäy ytumyb, huɨdi jëbɨ Dios huinmecxy e ca' y'alma ytɨgoyɨp.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Nejhuɨɨyɨm co tüg'ócɨy pɨnjaty Dios tɨ ymöyii jemybɨ jot huinma'ñ, ca' yɨ' y'ocpocytunɨ. Yɨ Dios y'ung, huɨdibɨ tɨ ymóoyɨgɨxy jemybɨ jot huinma'ñ, cuend'ajtɨp yɨ' ajcxy, ca'ydɨ je mujcu' xyajhuinma'ñydɨgóoyɨgɨxy.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Nejhuɨɨyɨm ɨɨch ajt co Dios jadu'n xy'ane'mɨm njot nhuinma'ñ etz nejhuɨɨyɨm co tüg'ócɨy jacjadyii naaxhuiñyjäy huɨdibɨ ca' mɨjpɨdaaccɨxy Dios, je mujcu' jadu'n yjot yhuinma'ñ y'ane'mɨp ajcxy.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 E nejhuɨɨyɨm co yɨ Dios y'ung ya y'oy naaxhuiñ e tɨ xyajnejhuɨɨyɨm yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt, jɨgɨx jëbɨ nejhuɨɨyɨm huinjɨhuɨɨyɨm yajxon je Dios janchypɨ tudägypɨ. Nmɨ'ijtɨm ma ɨɨch ajt ndzɨnaayɨn je janchypɨ je tudägypɨ je Dios y'ung je Jesucristo. Jada jëdu'n je tɨydudägypɨ Dios, etz je Dios yjugy'ajtɨn camɨnaabɨ ycacɨxy ycatɨgoy.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch jadu'n nej ixyipy ngɨ'm'ung ngɨ'm'anäcɨch, ca' nɨgoo mdzachDios'ájtɨgɨxy tijaty huɨdibɨ ca' ni ti mɨc'ajt mɨɨdɨty, jadu'n nej Dios Teedy tzajpjotypɨ ymɨc'ajt mɨɨdɨty.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.