1 João 5
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs BKJ
1 Tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ mɨbɨjccɨxp co Jesús je' je' je Cristo huɨdibɨ Dios yquejx ya naaxhuiñ, Dios ajcxy y'ung'ajtɨp. Tüg'ócɨy jäy huɨdibɨ mɨbɨjccɨxp mɨjpɨdaaccɨxp Dios Teedy, nañ jadu'n huen tzojccɨxy yjɨhuɨɨygɨxy je' ajcxy huɨdibɨ Dios y'ung'ajtɨp.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Co ndzojcɨm njɨhuɨɨyɨm huɨdibɨ Dios y'ung'ajtɨp, je' jada je' je ijxpejt co nañ jadu'n jëbɨ nmɨjpɨdaacɨm Dios etz jëbɨ nguyduunɨm nej xyñajtz'ane'mɨɨyɨm.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Co nmɨjpɨdaacɨm Dios, huin'it nguyduunɨm jadu'n nej Dios xyñajtz'ane'mɨɨyɨm e yɨ' y'ayuc ca' ooy chipɨty co nguyduunɨm.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Com tüg'ócɨy yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ Dios tɨ y'adɨgɨ̈yii tɨ yjottɨgɨ̈yii yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, ymɨhuindɨnaayb ajcxy yɨ jɨbɨc-huinma'ñ ya naaxhuiñ. Co nmɨbɨjcɨm Dios, huin'it jëbɨ nmɨhuindɨnaayɨm yɨ jɨbɨc-huinma'ñ ya naaxhuiñ.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Yɨ jäy ajcxy pɨnjaty mɨbɨjcp co Jesús Dios je' y'ung, yɨ' ajcxy mɨhuindɨnaayb yɨ jɨbɨc huinma'ñ ya naaxhuiñ.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yɨ Jesucristo je' je' huɨdibɨ miin ya naaxhuiñ, je' je' huɨdibɨ nɨɨbejt etz ñɨ'py teemy gujy co y'o'cy mɨɨd jäy ajcxy ypocy ycɨxpɨ. Ca' nmɨnaanɨm jëyɨ anajty tɨ ñɨɨbety, hue' nañ jadu'n tɨ y'ögy mɨɨd ajt nbocy ycɨxpɨ.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 E yɨ Espíritu Santo yɨ' tɨy'ajt yejcp co Dios Jesús y'ung'adyii, com je Espíritu Santo yɨ' Dios ytɨy'ajt ymɨɨd.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ji tugɨɨgnax huɨdibɨ tɨy'ajt yejcp co Dios Jesús y'ung'adyii: je Espíritu Santo, je nɨɨbejtɨn, etz Jesús ñɨ'py co teemy cujy mɨɨd ɨɨch ajt nbocy ycɨxpɨ. E jadu'n nidugɨɨg ñaybáatɨgɨxy tügnax, e tügnax ytɨy'ajt yejccɨxy.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Mɨjpɨdaacɨm ɨɨch ajt jäy y'ayuc co Dios Jesús y'ung'adyii, nïgɨ copɨcy co nmɨjpɨdaacɨm Dios ytɨy'ajt huɨdibɨ tɨ yecy mɨɨd y'ung ycɨxpɨ, com jac mɨc'ajt mɨɨd yɨ' ca'ydɨ jäy ajcxy.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Yɨ jäy huɨdibɨ mɨjpɨdaaccɨxp Dios y'ung, ymɨ'ijtpy ajcxy je tɨy'ajt ma yjot yhuinma'ñ. Yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' mɨbɨjccɨxy mɨjpɨdaaccɨxy je Dios y'ayuc ytɨy'ajt, hue' ajcxy yajnajxcɨxy Dios nej anɨɨdägyɨn co ca' mɨbɨjccɨxy yɨ Dios ytɨy'ajt co y'ung nigapxy.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Jada je' tɨy'ajt co Dios tɨ xymooyɨm ajt n'alma yjugy'ajtɨn huɨdibɨ ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna. Dios y'ung ca' y'alma ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna, paady yɨ' tɨ yaj'oyɨ̈y nej jëbɨ ajt n'alma y'ijtɨm huinɨxɨɨ huinɨtiempo.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Pɨnjaty tɨ mɨjpɨdaaccɨxy Dios y'ung, yɨ' ajcxy y'alma ca' ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy nimɨna. Pɨnjaty ca' mɨjpɨdägy Dios y'ung, yɨ' ajcxy y'alma cɨxɨpy tɨgoyɨpy co y'ögɨpy.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jadayaabɨ ayuc ajcxy nyajnijayɨɨygɨxp ma jada necy jɨgɨx jëbɨ mɨjpɨdáaccɨxɨpy Dios y'ung, etz jëbɨ mnejhuɨɨygɨxy tɨydudägy co mjugypɨ́jccɨxɨpy jadügtecy co anajty tɨ m'o'ccɨxy e ca' ajcxy m'alma ycɨxɨpy ytɨgoyɨpy.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Jada jotcujc'ajtɨn ɨɨch ajt nmɨɨd'ajtɨm co nmɨbɨjctzoohuɨm Dios jadu'n nej Jesucristo xyñajtz'ane'mɨɨyɨm, yɨ' ɨɨch ajt jëbɨ xymɨdouhuɨm.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Mɨɨd co nnejhuɨɨyɨm co yɨ' ajt xymɨdouhuɨm ma tijaty Dios nyajmɨbɨjctzouhuɨm, paady ycɨxp nejhuɨɨyɨm co nmɨɨd'ajtɨm tijaty anajty tɨ nyajmɨbɨjctzou.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Co pɨnjaty ixy co ymɨgüg ypocytuñ huɨdibɨ huaad jëbɨ Dios meecxy, huen mɨbɨjctzooyɨ Dios mɨɨd yɨ' ycɨxpɨ, e Dios yajtzɨnähuɨɨyb pen ca' anajty ooy ymɨjpocyɨty je tɨɨbɨ anajty tuñ. Com ji tüg mɨjpocy huɨdibɨ Dios ca' huinmecxy. Pen tɨ mɨjpocytuñ ca' huaad Dios ocjacmɨbɨjctzoonɨ com ca' yɨ' y'oc-huinmecxaanɨ.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Tüg'ócɨy jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ jäy ytumyb, pocy yɨ', per ji jɨbɨc-huinma'ñ huɨdibɨ jäy ytumyb, huɨdi jëbɨ Dios huinmecxy e ca' y'alma ytɨgoyɨp.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Nejhuɨɨyɨm co tüg'ócɨy pɨnjaty Dios tɨ ymöyii jemybɨ jot huinma'ñ, ca' yɨ' y'ocpocytunɨ. Yɨ Dios y'ung, huɨdibɨ tɨ ymóoyɨgɨxy jemybɨ jot huinma'ñ, cuend'ajtɨp yɨ' ajcxy, ca'ydɨ je mujcu' xyajhuinma'ñydɨgóoyɨgɨxy.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Nejhuɨɨyɨm ɨɨch ajt co Dios jadu'n xy'ane'mɨm njot nhuinma'ñ etz nejhuɨɨyɨm co tüg'ócɨy jacjadyii naaxhuiñyjäy huɨdibɨ ca' mɨjpɨdaaccɨxy Dios, je mujcu' jadu'n yjot yhuinma'ñ y'ane'mɨp ajcxy.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 E nejhuɨɨyɨm co yɨ Dios y'ung ya y'oy naaxhuiñ e tɨ xyajnejhuɨɨyɨm yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt, jɨgɨx jëbɨ nejhuɨɨyɨm huinjɨhuɨɨyɨm yajxon je Dios janchypɨ tudägypɨ. Nmɨ'ijtɨm ma ɨɨch ajt ndzɨnaayɨn je janchypɨ je tudägypɨ je Dios y'ung je Jesucristo. Jada jëdu'n je tɨydudägypɨ Dios, etz je Dios yjugy'ajtɨn camɨnaabɨ ycacɨxy ycatɨgoy.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Miich ajcxy mɨgügtɨjc huɨdibɨ ooy ndzocy njɨhuɨ̈yɨch jadu'n nej ixyipy ngɨ'm'ung ngɨ'm'anäcɨch, ca' nɨgoo mdzachDios'ájtɨgɨxy tijaty huɨdibɨ ca' ni ti mɨc'ajt mɨɨdɨty, jadu'n nej Dios Teedy tzajpjotypɨ ymɨc'ajt mɨɨdɨty.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.