1 Coríntios 6

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pen xymɨdundɨgooyb tüg mɨbɨjcpɨ, ¿nej oy mnayjɨhuɨ̈yii co nɨcxy mxɨ̈y yɨ mmɨgüg ma yɨ tungmɨɨdpɨ huɨdibɨ ca' mɨbɨjccɨxy Dios y'ayuc? ¿Cay jac'oy co myaj'abɨgɨpy je mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy, e jɨm y'oyɨ̈huɨpy je ayuc nej anajty tɨ xymɨdundɨgoy?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ¿Nej ca' mnejhuɨɨygɨxy co yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ Dios tɨ ypocyhuinméecxɨgɨxy, yɨ' ajcxy yajcɨ̈yöyamyb yajtecyyöyamyb yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy ypocy huɨdibɨ ca' mɨjpɨdaaccɨxy Dios? Pen miich ajcxy myajcɨ̈yöyɨp myajtecyyöyɨp yɨ naaxhuiñyjäy ajcxy ymɨjpocy, ¿nej co ca' mjajtcɨxy nej ajcxy myajcɨ̈yöyɨpy myajtecyyöyɨpy yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy ypocy huɨdibɨ ca' ytimymɨj ytimycajeejɨty?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ¿Nej ca' mnejhuɨɨygɨxy co miich ajcxy myajcɨ̈yöyamyb myajtecyyöyamyb ixtɨ yɨ ángeles ajcxy ypocy? Pen miich ajcxy myajcɨ̈yöyamyb myajtecyyöyamyb yɨ ángeles ajcxy ypocy, nïgɨ ca' chipɨty co ajcxy myajcɨ̈yöyɨpy myajtecyyöyɨpy yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy ypocy huɨdibɨ tzɨnaayb jugy'ajtp ma jadachambɨ xɨɨ tiempo.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Pen miich ajcxy mnaymɨdundɨgóoyɨgɨxp, ¿nej co nɨcxy mbɨdaaccɨxy yɨ mxɨ̈huɨn ma yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ ca' yajpaady ma miich ajcxy myöymujccɨxy?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Jadu'n nnɨmáaygɨxyɨch miich ajcxy, jaydëbɨ mdzöydu'njɨhuɨɨygɨxy mɨɨd jada ycɨxpɨ. ¿Nej ca' yajpaady ma miich ajcxy ni tüg yëydɨjc huijy ycujpɨ huɨdibɨ jëbɨ yaj'oyɨ̈y je capxy je ayuc ma je mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Nej ooy jada ytimycopɨcyɨty co yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc ajcxy ñayxɨ̈huɨgɨxɨpy ma je tungmɨɨdpɨ huɨdibɨ ca' mɨjpɨdaaccɨxy Dios?
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Co miich ajcxy mnayxɨ̈huɨgɨxy ma cajp tungmɨɨdpɨ, je' je tɨy'ajt co ca' ajcxy mguydúngɨxy Cristo y'ayuc ytɨy'ajt. ¿Nej cay jac'oy co mnaymɨmecxtújcɨgɨxɨpy, ca'ydɨ co mnayxɨ̈huɨgɨxy? ¿Nej cay jac'oy co xytɨgóoyɨgɨxɨpy tijaty, ca'ydɨ co mnayxɨ̈huɨgɨxy?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Ma yjapadyii ixyipy mnaymɨmecxtújcɨgɨxy, chi miich ajcxy ac mɨbɨjcpɨdɨjc naymɨdundɨgóoyɨgɨxp, e nañ jadu'n mjanayméetzɨgɨxy ti ajcxy ymɨɨd.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 ¿Nej ca' mnejhuɨɨygɨxy co yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ tundɨgooyb, ca' ajcxy it lugar pada'ñ ma Dios y'ane'my? Ca' mnayhuin'ɨɨngɨxy, ca' ajcxy it lugar pada'ñ ma Dios y'ane'my yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ mɨgapxtɨgooyb töxyjäydɨjc, huɨdibɨ ajcxy ojadajtp tzaadzech quipychech, huɨdibɨ ajcxy mɨgapxtɨgooyb ymɨgüg ytöxyɨjc, huɨdibɨ ajcxy adöxyñɨ'aa.
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 Ca' ajcxy it lugar pada'ñ ma Dios y'ane'my huɨdibɨ ajcxy meetzp, huɨdibɨ ajcxy tijaty adzojcp, huɨdibɨ ajcxy amügyjäy'ajtp, huɨdibɨ ajcxy capxtɨgooyb, etz huɨdibɨ ajcxy ayucmɨhuɨdijt capxmɨhuɨdijtp. Nidüg'ócɨy yɨ jäy ajcxy huɨdibɨ jadu'n tundɨgooyb, ca' ajcxy it lugar pada'ñ ma Dios y'ane'my.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Jadu'n anajty nijëjɨty miich ajcxy mdundɨgooygɨxy jecy'ajty, per co tɨ mmɨbɨjccɨxy Cristo, chi Dios tɨ xyhuinmecxy ajcxy mbocy, e tɨ yajhuäch je jɨbɨcpɨ ma ajcxy mjot mhuinma'ñ, etz mnayyéjcɨgɨxy amumdügjot ma Dios. Co miich ajcxy mmɨjpɨdaaccɨxy je nHuindzɨn Jesús yxɨɨ e xy'adɨgɨɨygɨxy xyjottɨgɨɨygɨxy Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt, paady ajcxy tɨ m' ahuimbijtcɨxy tudägy ma Dios yhuinduu.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Janch tɨy'ajt nej jäy ymɨnaangɨxy co jëbɨ huaad tungɨxy hueñytiijɨty huɨdibɨ ñijot'ajtcɨxyp. Per ca' tüg'ócɨy huɨdibɨ jäy ajcxy tuñ y'oyjäygɨdaacnɨty. Janch jadu'n jëbɨ pɨnjaty tunɨpy hueñytiijɨty, per ca' huaad ymɨmadägyii je huɨdibɨ ajcxy ytumyb.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Janch tɨy'ajt nej jäy ymɨnaangɨxy co je jɨɨcxy pɨcy ytungbaady ma je jäy y'aa ymöx, e je aa möx ytungbaady mɨɨd je jɨɨcxy pɨcy ycɨxpɨ. Per Dios yajcödɨgoyamyb je jɨcxy pɨcy, e nañ jadu'n yajcödɨgoya'ñ je jäy y'aa ymöx. Per nañ tɨy'ajt co Dios ca' tɨ yaj'oyɨy je yëydɨjc ñinïcx, co mɨdundɨgooyɨpy töxyjäydɨjc.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Dios tɨ yajjugypɨcy jadüg'oc ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo co y'o'cy. Nañ jadu'n Dios mɨɨd ymɨc'ajt co xyajjugypɨgaanɨm jadüg'oc co anajty tɨ n'o'cɨm.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Nej ca' mnejhuɨ̈y miich ajcxy co yɨ mninïcx ajcxy Cristo yɨ' yje'? ¿Nej cay Cristo anajty mɨdundɨgooybɨch co nnɨcxy mɨɨdmäyɨch yɨ töxyjäy huɨdibɨ jɨbɨc-huinma'ñ mɨɨd? ¡Ca' jadu'n y'óyɨty nimɨna!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ¿Nej ca' mnejhuɨɨygɨxy co tüg yëydɨjc puhuägɨ̈y tüg töxyjäy huɨdibɨ jɨbɨc-huinma'ñ tumb, tügɨty ajcxy y'ijtcɨxy? Com jadu'n yjaybetyɨty ma Dios ñecy, ma Dios jadu'n ymɨna'ñ: “Nimetz y'idaangɨxy jadu'n nej tügpɨ ninïcx.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Co tüg jäy mɨɨd y'ity yɨ Huindzɨn Jesucristo, huin'it je jäy yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt etz Dios yjɨhuɨ'ñ ymɨc'ajt y'ijtcɨxy tú'cɨy.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Ixmajtzcɨx je jɨbɨc-huinma'ñydunɨɨ, ca' mdundɨgooygɨxy mɨɨd töxyjäy ajcxy jɨbɨc-huinma'ñydumbɨ. Yɨ jacjadyii pocy huɨdi jäy ajcxy ytumyb, ca' yɨ' ajcxy mɨdundɨgoy ninïcx. Per co ytundɨgooygɨxy mɨɨd töxyjäy ajcxy, huin'it janchtɨy ycɨ'mninïcx anajty ymɨdundɨgooygɨxyp.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Nej ca' mnejhuɨɨygɨxy co je Espíritu Santo huɨdibɨ Dios xymooyɨm, tɨ chɨnaydacpɨcy ma miich ajcxy mjot mhuinma'ñ? Paady ycɨxpɨ miich ajcxy ca' cɨ'm nay'ané'mɨgɨxy.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Tzoohuɨ Cristo tɨ cojuy miich ajcxy mbocy, paady ycɨxpɨ ooy ycopɨcyɨty co oybɨ mdúngɨxɨp mɨɨd mninïcx, jɨgɨx Dios cömay y'idɨpy mɨɨd co oy anajty tɨ mdungɨxy.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.