1 Coríntios 4

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jëbɨ jadu'n co ɨɨch etz Apolos, ɨɨch miich ajcxy xytijcɨxy Cristo ytumbɨ huɨdibɨ Dios tɨ xyajnïbɨ́jccɨxyɨch, nyaj'ixpɨ́jccɨxyɨch etz nguend'ájtcɨxyɨch yɨ' y'ayuc ytɨy'ajt huɨdibɨ jecy'ajty ca' pɨn nejhuɨy huinjɨhuɨy.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Pɨnjaty cuend'ajtp huingjäy yje', copɨcy tɨydudägy ytunɨpy, jaydëbɨ yɨ' yhuindzɨn yjäygɨdägɨɨyb yɨ' ytung.
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Per ca' ooy nduñɨch cuendɨ co miich ajcxy xyajcɨ̈yöy xyajtecyyöyɨ ɨɨch nbocy. Nañ jadu'n ca' ooy nduñɨch cuendɨ co ixyipy tüg juez yajcɨ̈yöy yajtecyyöyɨ ɨɨch nbocy. Nañ jadu'n ca' nyajcɨ̈yöyɨch nyajtecyöyɨch ngɨ'mbocyɨch.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ca' nayjɨhuɨ̈yiijɨch co nmɨdundɨgooyɨch miich ajcxy. Ca' jadu'n nmɨna'ñɨch co ca' ma ndundɨgooyɨch. Hue' ajt nHuindzɨn Jesucristo yɨ' je' xyajcɨ̈yöyɨp xyajtecyyöyɨp ɨɨch nbocy, ca' jac pɨnjaty.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Paady ycɨxpɨ ixmajtzcɨx jadu'n nej miich ajcxy xypocy'ijxcɨxy jayɨjpnɨ ma ca'nɨ Jesucristo ymiñ jadüg'oc ya naaxhuiñ. Ahuijxcɨx co Jesucristo yajniguëxɨ̈gaanɨ je jäy ajcxy ypocy huɨdibɨ cham ca' ñiguëxɨ̈gy, huɨdibɨ jadu'n nipaady nej jɨhuɨ̈y yüch y'ity agootztuuby. Jesucristo co anajty ymiñ jadüg'oc, chi yajniguëxɨ̈gɨpy nej jäy ajcxy yjot yhuinma'ñ mɨɨdɨty. E Dios nidüg nidüg jäy cömaya'ñ pen oy tɨ ytuñ, e ca' cömaya'ñ pen ca' oy tɨ ytuñ.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 Mɨgügtɨjc ajcxy, cɨ'm tɨ naybɨdägyiiyjɨch mɨɨd Apolos jadu'n nej tüg ijxpejt ma jada tɨy'ajt huɨdibɨ cham tɨ nyajnijayɨɨygɨxp. Jadu'n tɨ nduñɨch mɨɨd miich ajcxy m'oy'ajtɨn ycɨxpɨ, jɨgɨx jëbɨ miich ajcxy m'ixpɨjccɨxy jadu'n nej jëbɨ mguydundaygɨxy Dios ytɨy'ajt, e ca' mjactungɨxy huɨdibɨ Dios ycapxcödujc ma ñecy. Nañ jadu'n ɨɨch tɨ nduñɨch mɨɨd Apolos nej tüg ijxpejt, jɨgɨx miich ajcxy ca' mnaygömayɨɨyb cɨ'm, e ca' mmɨnaangɨxy co mnaygomájtzɨgɨxy ma tüg Dios ytumbɨ, e jadüg m'ixtijcɨxy.
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 ¿Pɨn tɨ xyajnajxcɨxy jadu'n nej jɨhuɨ̈y ajcxy ooy mgömayɨty? Ca' ni pɨn. ¿Ti miich ajcxy mɨɨdɨty, huɨdibɨ Dios ca' tɨ xymooygɨxy? Ca' ni ti. E pen Dios tɨ xymooygɨxy tijaty ajcxy mmɨɨdɨty, ¿na'amy co mnaygömáyɨgɨxy cɨ'm, jadu'n nej jɨhuɨ̈y cɨ'm tɨ mganar'ajtcɨxy tijaty ajcxy mmɨɨdɨty?
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Jadu'n miich ajcxy mnaybɨdáacɨgɨxy nej jɨhuɨ̈y tɨ mgüxɨgɨxy, nej jɨhuɨ̈y tɨ mgomeeñygojcɨxy, nej jɨhuɨ̈y mrey'ajtcɨxy, e ca' mdzojccɨxy co nyaj'ixpɨgɨpyɨch.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 Miich xytíjcɨxyɨch nej jɨhuɨ̈y ɨɨch ajcxy apóstoltɨjc Dios tɨ xypɨdaaccɨxɨch nej huɨdibɨ ca' ytɨmcapxpaadyɨty, nej huɨdibɨ ypocy co'ögɨɨyb, co ángeles ajcxy etz jäy ajcxy xyñixíiccɨxyɨch xyñiyáaxcɨxyɨch.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 Miich ajcxy xytíjcɨxyɨch co ɨɨch ajcxy apóstoltɨjc jadu'n nej jäy tzuu locɨp co ndúngɨxyɨch mɨɨd Cristo ycɨxpɨ. E miich mnaybɨdáacɨgɨxy co'ayuc cohuinma'ñ co tɨ mmɨbɨjccɨxy Cristo. Miich ajcxy xytíjcɨxyɨch co ca' ti mɨc'ajt ajcxy mɨɨdɨdyɨch, e miich ajcxy mnaybɨdaacɨp nej jɨhuɨ̈y ooy tɨ mmɨcpɨjccɨxy, nej jɨhuɨ̈y ooy mgömayɨty, e ɨɨch ajcxy ca' nyaj'ixaangɨxyɨch.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 Chambaad ɨɨch ajcxy nyuubögyiijɨch etz ndɨdzɨ̈yiijɨch. Mɨnaajɨty n'íjtcɨxyɨch ca' ɨɨch ajcxy nhuit. Jäy ajcxy xyñi'ojɨɨygɨxɨch etz xyhuingojxy xyjɨjpcójxcɨxɨch, ni ndɨjc ɨɨch ajcxy ycaca'tcɨxy.
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Ndúngɨxyɨch xuuyɨɨ mɨɨd ngɨ'm ngɨ̈jɨch. Co pɨnjaty xyñi'ojɨɨygɨxyɨch, chi n'adzóogɨxyɨch mɨɨd oy ayuc. Co ɨɨch ajcxy xy'ixhuɨdityɨch xypahuɨdityɨch, ooy nmecxtújccɨxyɨch yɨ tzaachypɨ.
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 Co pɨnjaty jɨbɨc xyñigápxcɨxyɨch, chi huinma'ñ ixtáaygɨxyɨch oy'amy mɨɨd mecxtujcɨn n'ɨɨhuíjcɨxyɨch ngapxhuíjcɨxyɨch nej jëbɨ y'ayuc-huinjɨhuɨɨygɨxy. Ca' naaxhuiñyjäy ajcxy xychójccɨxyɨch. Ixtɨ chambaad jadu'n ajcxy xy'íjxcɨxyɨch nej püx, jadu'n ɨɨch ajcxy nipaady nej jɨbɨcpɨ huɨdibɨ ca' jäy ajcxy tzocy.
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 Ca' ɨɨch miich ajcxy nyajnijayɨ̈y jada ayuc co nyajtzöydunaangɨxy. Hue' janchtɨy jada ayuc nyajnijayɨɨyb ajcxy co ngapxhuijáangɨxy. Jadu'n ndzojccɨxy njɨhuɨɨygɨxy nej ndzocyɨch njɨhuɨ̈yɨch ngɨ'm'ung.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 Oy ixyipy yjanchɨty co miich ajcxy mɨɨd majc mil huindzɨndɨjc huɨdibɨ xyaj'ixpɨjccɨxy Cristo ytɨy'ajt. Per tügpajcpɨ je mhuindzɨn huɨdibɨ oga'n xyajmɨbɨjcy ajcxy Cristo, ca' nan canaag. Ɨɨch jadu'n oga'n tɨ nyaj'ixpɨcyɨch miich ajcxy Jesucristo ytɨy'ajt nej jëbɨ ajcxy m'alma ñïdzögɨpy. Paady ycɨxpɨ jadu'n ɨɨch nipaady nej miich ajcxy mdeedy ma mmɨbɨjcɨn.
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 Ɨɨch miich ajcxy nɨmaayb mɨctägy, com tɨ nyajmɨbɨjccɨxy Cristo oga'n, paady cuydungɨx ajcxy Dios ytɨy'ajt, jadu'n nej ɨɨch nguyduñɨch.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Paady ycɨxp nguexyɨch Timoteo ma miich ajcxy. Yɨ Timoteo ooy ndzocyɨch ooy njɨhuɨ̈yɨch. Tɨ ɨɨch Timoteo nyajmɨbɨcyɨch Cristo, e ooy xycapxymɨdooyɨch yajxon, jadu'n yɨ' nipaady nej ngɨ'm'ungɨch. Yɨ Timoteo xyajjäymedzɨp miich ajcxy je ayuc je tɨy'ajt jadu'n nej nyaj'ixpɨcyɨch ma tüg'ócɨy cajp ma yɨ jäy ñaymújcɨgɨxy huɨdibɨ mɨjpɨdaaccɨxp Jesucristo.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 Cham nije' nije' miich ajcxy amɨj agɨx mnayjɨhuɨ̈yii co jadu'n mɨnaangɨxy co ca' nɨcxy n'ixa'ñɨch miich ajcxy jadüg'oc.
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Per ca' jadu'n mmɨnaangɨxy co ca' nnɨcxa'ñɨch ma miich ajcxy. Tzojc nɨ́cxɨbɨch ma miich ajcxy, pen Dios jadu'n tzojcp. Co anajty jɨm nmechɨch, huin'it ca' n'amɨdoo'ida'ñɨch yɨ' ajcxy y'ayuc huɨdibɨ amɨj agɨx nayjɨhuɨɨyɨp. Hue' janchtɨy nejhuɨ̈hua'ñɨch pen ymɨɨd yɨ' ajcxy Dios ymɨc'ajt chög'ajt.
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 Pɨnjaty mɨɨd Dios ymɨc'ajt Dios chög'ajt, je' yajniguëxɨ̈cp Dios y'ane'mɨn. Pɨnjaty mɨɨd oyñiti ayuc, ca' je' yajniguëxɨ̈gɨp Dios y'ane'mɨn.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Co nnɨ́cxɨbɨch jɨm ma miich ajcxy, ¿ti ajcxy mdzojccɨxyp ndunɨpyɨch? ¿Nej oy nmɨnɨ́cxɨbɨch ma miich ajcxy tüg matz jɨgɨx ajcxy nhuójpcɨxɨpy? o ¿Mdzojccɨxyp co nnɨ́cxɨbyɨch ma miich ajcxy mɨɨd yungnaxy njot nhuinma'ñɨch, etz oy'amy ajcxy nmɨgapxɨpy, jadu'n nej jɨhuɨ̈y ooy ndzojccɨxy njɨhuɨɨygɨxy?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.