1 Coríntios 16
El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVT
1 Jadu'n nej ymiñ yɨ meeñ huɨdibɨ miich ajcxy myajmujccɨxyp mɨɨd je mɨbɨjcpɨdɨjc ycɨxpɨ huɨdibɨ jɨm Jerusalén. Cuydungɨx je tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ nyaj'ané'mgɨxyɨch yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ canaagpɨcy yajpatp jɨm Galacia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Naag naag domingo, je jayɨjpɨ xɨɨ ma je semana y'ixtɨgɨ̈y nidüg nidüg miich ajcxy mbɨdägɨp abɨcy hueenɨ pi'cmeeñ, jadu'n nej anajty ii tɨ mbaatcɨxy. Je pi'cmeeñ huɨdibɨ anajty tɨ myajmujccɨxy mgüend'ájtcɨxɨpy ooy, jɨgɨx co ɨɨch jɨm njädɨp ma miich ajcxy, ca' ycopɨcyɨty meeñ myajmújcɨxɨpy.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 E co anajty jɨm nmechɨch ma miich ajcxy, miich ajcxy myajnïbɨgɨpy nijëjɨty mɨgügtɨjc huɨdibɨ nɨcxɨp jɨm Jerusalén. E ɨɨch nguexɨpyɨch jada mɨgügtɨjc jɨm Jerusalén mɨɨd tüg necy etz mɨɨd je meeñ huɨdibɨ anajty miich ajcxy tɨ myajmujccɨxy, jaydëbɨ yajcɨ̈dɨgɨ̈huɨp je mɨbɨjcpɨdɨjc jɨm Jerusalén.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 E pen ooy ytɨmycopɨcyɨty co ɨɨch nañ jadu'n nnɨ́cxɨbɨch jɨm Jerusalén, jëbɨ ajcxy ñɨcxy mɨɨd ɨɨch.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Co anajty ndübɨcyɨch nnɨcxaambɨch ma miich ajcxy, jayɨjp naxɨ̈hua'ñɨch Macedonia naaxjot, com copɨcy jɨm Macedonia naxɨ̈hua'ñɨch.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Ca' jecyɨty co nɨcxy nhuɨ'myɨch ma miich ajcxy jecy jecy. Ca' yjecyɨty co nyajnaxɨpyɨch tüg'ócɨy je tɨchypoj tiempo mɨɨd miich ajcxy. Co anajty ndzooñɨch jadüg'oc ma miich ajcxy, nnɨ́cxyɨch anajty muumjaty, miich ajcxy xytüjɨjphuohuɨ̈huɨbɨch ma ɨɨch anajty nnɨcxa'ñɨch.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Ca' nan tzojccɨ́xy n'ida'ñɨch mɨɨd miich ajcxy, hue' jatytimy huäcxɨbaambɨch ma miich ajcxy jecy jecy, pen ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesús jadu'n tzojcp.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Per njac-huäcxɨbaambɨch ya Efeso ixtɨ coonɨ Pentecostés xɨɨ anajty tɨ ñajxtäy.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Com nmɨɨdɨch it lugar ya ma jëbɨ ngapxhuäcxyɨch Cristo y'ayuc, e mayjäy huɨdibɨ mɨjpɨdacp ɨɨch n'ayuc, nañ jadu'n mayjäy ya ooy mɨdzip'aty Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Co Timoteo anajty yjädy ma miich ajcxy, tungɨxy may'ajt mgöbɨ́jccɨxɨpy agujc jotcujc ca' ti mhuinmaaygɨxy, com Timoteo tumb ma ajt nHuindzɨn Jesucristo ytung tɨm jadu'n nej ɨɨch nduñɨch.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Paady ycɨxp ca' huaad miich ajcxy Timoteo mga'oy'ixɨpy etz mdüjɨjphuohuɨ̈huɨpy, jaydëbɨ ca' ti jotmay mɨɨd'adɨpy etz yjactüyöyɨp agujc jotcujc, e ymedzɨpy ya Efeso ma nyajpaadyɨch. Com njɨjp'ijxypɨch co Timoteo xyñijädɨbɨch quipxyɨ mɨɨd jacjadyii mɨbɨjcpɨdɨjc.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Jadu'n nej yjajtɨ mɨɨd ajt nmɨgüg Apolos. May'ajt nbɨjctzoohuɨch ma Apolos co yɨ' mɨɨdnɨcxɨp nijëjɨty jacjadyii mɨgügtɨjc huɨdibɨ nɨcxamb ma miich ajcxy. Per ca' yɨ' yjotcujcɨty co ñɨcxɨp jadachambɨ tiempo. Hue' janchtɨy jacjiinɨ yñɨcxɨpy, pen yaj'ahuätzcɨɨyb anajty.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Ni'ixɨ̈ m'idɨpy ajcxy ma mmɨbɨjcɨn. Naygüend'ájtɨgɨx ma mmɨbɨjcɨn. Tɨydudägy ajcxy mmɨbɨgɨpy, ca' m'ixtɨgɨ̈huäccɨxy ma mmɨbɨjcɨn. Naybɨdáacɨgɨx huinmɨc jotmɨc ma mhuinma'ñ. Mɨc m'idɨpy ajcxy ma mmɨbɨjcɨn.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Tüg'ócɨy tijaty ajcxy mdungɨxy, tungɨxp mɨɨd tzojcɨn jɨhuɨɨyɨn etz oyjäy'ajtɨn.
14 Façam tudo com amor.
15 Mɨgügtɨjc ajcxy, mnejhuɨɨyb jadu'n nej Estéfanas mɨɨd yjugymɨgüg tɨ mɨbɨjccɨxy Jesucristo y'ayuc. Yɨ' je' jayɨjp ajcxy mɨbɨjcp jɨm Acaya, e tɨ yhuinma'ñypɨdaaccɨxy co ypubedamyb ajcxy yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 May'ajt nbɨjctzooybɨch ma miich ajcxy co myajmij'ájtcɨxɨpy Estéfanas, etz jac pɨnjaty huɨdibɨ pubejtp je mɨbɨjcpɨdɨjc etz huɨdibɨ ajcxy tumb Dios ytung.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Ooy njotcújcɨdyɨch co Estéfanas, Fortunato, etz Acaico tɨ ymiñ ma ɨɨch ajcxy ya Efeso. Yɨ' ajcxy xymɨɨd'ijtpɨch, com ca' anajty y'oyɨ̈y nej nmɨɨd'idɨpyɨch miich ajcxy.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 E yɨ' ajcxy tɨ ooy xyajjotcugɨ̈yɨch, e nañ jadu'n miich ajcxy tɨ mjotcugɨɨygɨxy co yɨ' ajcxy ymiñ ma ɨɨch. Paady ycɨxp copɨcy co miich ajcxy myajmɨj'adɨp yɨ' ajcxy etz jacjadyii tɨm jadu'n nej yɨ' ajcxy.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ canaagpɨcy ya Asia naaxjot yquejxyp ajcxy capxpoocxɨn ma miich ajcxy. Aquila etz Priscila etz yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ ajcxy yöymujcɨp ma Aquila ytɨjc yquejxp ajcxy capxpoocxɨn ma miich ajcxy ma ajt nHuindzin Jesucristo yxɨɨ.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Tüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ ya Efeso yquejxp ajcxy capxpoocxɨn ma miich ajcxy. Naygapxpóocxɨgɨxy miich ajcxy xïc xon.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Ɨɨch, Pablo, njaaybɨch mɨɨd ngɨ'mgɨ' ngɨ'mletra jada capxpoocxɨn huɨdibɨ nguejxypɨch ma miich ajcxy.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Pen jɨm pɨnjaty ca' mɨjpɨdägy ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo, huen Dios yajtɨgooyɨp ajcxy y'alma. ¡Maranata! Huen tzojc yminɨpy ajt nHuindzɨn Jesucristo.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Huen ajt nHuindzɨn Jesucristo oy'ajt may'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy etz xyconuucxɨp ajcxy.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ndzojcypɨch njɨhuɨɨybɨch miich ajcxy nidüg'ócɨy huɨdibɨ yajpaady ma Jesucristo. Jadu'n jada. Amén.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.