1 Coríntios 16

El Nuevo Testamento en mixe de Coatlán (MCONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jadu'n nej ymiñ yɨ meeñ huɨdibɨ miich ajcxy myajmujccɨxyp mɨɨd je mɨbɨjcpɨdɨjc ycɨxpɨ huɨdibɨ jɨm Jerusalén. Cuydungɨx je tɨy'ajt huɨdibɨ tɨ nyaj'ané'mgɨxyɨch yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ canaagpɨcy yajpatp jɨm Galacia.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Naag naag domingo, je jayɨjpɨ xɨɨ ma je semana y'ixtɨgɨ̈y nidüg nidüg miich ajcxy mbɨdägɨp abɨcy hueenɨ pi'cmeeñ, jadu'n nej anajty ii tɨ mbaatcɨxy. Je pi'cmeeñ huɨdibɨ anajty tɨ myajmujccɨxy mgüend'ájtcɨxɨpy ooy, jɨgɨx co ɨɨch jɨm njädɨp ma miich ajcxy, ca' ycopɨcyɨty meeñ myajmújcɨxɨpy.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 E co anajty jɨm nmechɨch ma miich ajcxy, miich ajcxy myajnïbɨgɨpy nijëjɨty mɨgügtɨjc huɨdibɨ nɨcxɨp jɨm Jerusalén. E ɨɨch nguexɨpyɨch jada mɨgügtɨjc jɨm Jerusalén mɨɨd tüg necy etz mɨɨd je meeñ huɨdibɨ anajty miich ajcxy tɨ myajmujccɨxy, jaydëbɨ yajcɨ̈dɨgɨ̈huɨp je mɨbɨjcpɨdɨjc jɨm Jerusalén.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 E pen ooy ytɨmycopɨcyɨty co ɨɨch nañ jadu'n nnɨ́cxɨbɨch jɨm Jerusalén, jëbɨ ajcxy ñɨcxy mɨɨd ɨɨch.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Co anajty ndübɨcyɨch nnɨcxaambɨch ma miich ajcxy, jayɨjp naxɨ̈hua'ñɨch Macedonia naaxjot, com copɨcy jɨm Macedonia naxɨ̈hua'ñɨch.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Ca' jecyɨty co nɨcxy nhuɨ'myɨch ma miich ajcxy jecy jecy. Ca' yjecyɨty co nyajnaxɨpyɨch tüg'ócɨy je tɨchypoj tiempo mɨɨd miich ajcxy. Co anajty ndzooñɨch jadüg'oc ma miich ajcxy, nnɨ́cxyɨch anajty muumjaty, miich ajcxy xytüjɨjphuohuɨ̈huɨbɨch ma ɨɨch anajty nnɨcxa'ñɨch.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Ca' nan tzojccɨ́xy n'ida'ñɨch mɨɨd miich ajcxy, hue' jatytimy huäcxɨbaambɨch ma miich ajcxy jecy jecy, pen ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesús jadu'n tzojcp.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Per njac-huäcxɨbaambɨch ya Efeso ixtɨ coonɨ Pentecostés xɨɨ anajty tɨ ñajxtäy.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Com nmɨɨdɨch it lugar ya ma jëbɨ ngapxhuäcxyɨch Cristo y'ayuc, e mayjäy huɨdibɨ mɨjpɨdacp ɨɨch n'ayuc, nañ jadu'n mayjäy ya ooy mɨdzip'aty Jesucristo y'ayuc ytɨy'ajt.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Co Timoteo anajty yjädy ma miich ajcxy, tungɨxy may'ajt mgöbɨ́jccɨxɨpy agujc jotcujc ca' ti mhuinmaaygɨxy, com Timoteo tumb ma ajt nHuindzɨn Jesucristo ytung tɨm jadu'n nej ɨɨch nduñɨch.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Paady ycɨxp ca' huaad miich ajcxy Timoteo mga'oy'ixɨpy etz mdüjɨjphuohuɨ̈huɨpy, jaydëbɨ ca' ti jotmay mɨɨd'adɨpy etz yjactüyöyɨp agujc jotcujc, e ymedzɨpy ya Efeso ma nyajpaadyɨch. Com njɨjp'ijxypɨch co Timoteo xyñijädɨbɨch quipxyɨ mɨɨd jacjadyii mɨbɨjcpɨdɨjc.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Jadu'n nej yjajtɨ mɨɨd ajt nmɨgüg Apolos. May'ajt nbɨjctzoohuɨch ma Apolos co yɨ' mɨɨdnɨcxɨp nijëjɨty jacjadyii mɨgügtɨjc huɨdibɨ nɨcxamb ma miich ajcxy. Per ca' yɨ' yjotcujcɨty co ñɨcxɨp jadachambɨ tiempo. Hue' janchtɨy jacjiinɨ yñɨcxɨpy, pen yaj'ahuätzcɨɨyb anajty.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Ni'ixɨ̈ m'idɨpy ajcxy ma mmɨbɨjcɨn. Naygüend'ájtɨgɨx ma mmɨbɨjcɨn. Tɨydudägy ajcxy mmɨbɨgɨpy, ca' m'ixtɨgɨ̈huäccɨxy ma mmɨbɨjcɨn. Naybɨdáacɨgɨx huinmɨc jotmɨc ma mhuinma'ñ. Mɨc m'idɨpy ajcxy ma mmɨbɨjcɨn.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Tüg'ócɨy tijaty ajcxy mdungɨxy, tungɨxp mɨɨd tzojcɨn jɨhuɨɨyɨn etz oyjäy'ajtɨn.
14 Façam tudo com amor.
15 Mɨgügtɨjc ajcxy, mnejhuɨɨyb jadu'n nej Estéfanas mɨɨd yjugymɨgüg tɨ mɨbɨjccɨxy Jesucristo y'ayuc. Yɨ' je' jayɨjp ajcxy mɨbɨjcp jɨm Acaya, e tɨ yhuinma'ñypɨdaaccɨxy co ypubedamyb ajcxy yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 May'ajt nbɨjctzooybɨch ma miich ajcxy co myajmij'ájtcɨxɨpy Estéfanas, etz jac pɨnjaty huɨdibɨ pubejtp je mɨbɨjcpɨdɨjc etz huɨdibɨ ajcxy tumb Dios ytung.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Ooy njotcújcɨdyɨch co Estéfanas, Fortunato, etz Acaico tɨ ymiñ ma ɨɨch ajcxy ya Efeso. Yɨ' ajcxy xymɨɨd'ijtpɨch, com ca' anajty y'oyɨ̈y nej nmɨɨd'idɨpyɨch miich ajcxy.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 E yɨ' ajcxy tɨ ooy xyajjotcugɨ̈yɨch, e nañ jadu'n miich ajcxy tɨ mjotcugɨɨygɨxy co yɨ' ajcxy ymiñ ma ɨɨch. Paady ycɨxp copɨcy co miich ajcxy myajmɨj'adɨp yɨ' ajcxy etz jacjadyii tɨm jadu'n nej yɨ' ajcxy.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ canaagpɨcy ya Asia naaxjot yquejxyp ajcxy capxpoocxɨn ma miich ajcxy. Aquila etz Priscila etz yɨ mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ ajcxy yöymujcɨp ma Aquila ytɨjc yquejxp ajcxy capxpoocxɨn ma miich ajcxy ma ajt nHuindzin Jesucristo yxɨɨ.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Tüg'ócɨy je mɨbɨjcpɨdɨjc huɨdibɨ ya Efeso yquejxp ajcxy capxpoocxɨn ma miich ajcxy. Naygapxpóocxɨgɨxy miich ajcxy xïc xon.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Ɨɨch, Pablo, njaaybɨch mɨɨd ngɨ'mgɨ' ngɨ'mletra jada capxpoocxɨn huɨdibɨ nguejxypɨch ma miich ajcxy.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Pen jɨm pɨnjaty ca' mɨjpɨdägy ɨɨch ajt nHuindzɨn Jesucristo, huen Dios yajtɨgooyɨp ajcxy y'alma. ¡Maranata! Huen tzojc yminɨpy ajt nHuindzɨn Jesucristo.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Huen ajt nHuindzɨn Jesucristo oy'ajt may'ajt tunɨpy mɨɨd miich ajcxy etz xyconuucxɨp ajcxy.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Ndzojcypɨch njɨhuɨɨybɨch miich ajcxy nidüg'ócɨy huɨdibɨ yajpaady ma Jesucristo. Jadu'n jada. Amén.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.