Marcos 11
Coatlán Mixe NT (MCO_TBL) vs BKJ
1 Co Jesús etz je mayjäy oyjá'tcɨxy huingon ma je Jerusalén cajp ma yajpaady mejtz mutz cajp huɨdi xɨɨjɨpy Betfagé etz Betania, huingon ma je cop huɨdibɨ xɨɨjɨp Olivos, chi Jesús quejxy metz ydiscípulos huen nɨcxy jayɨjp.
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, ao monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
2 Jesús nɨmay je metzpɨ ydiscípulos: ―Nɨcx miich ajcxy ma yɨjɨmbɨ cajp huingonbɨ. Co jɨm mjädɨpy, chi mɨc'amy mbaadɨp tüg burro ycoxóchɨty huɨdibɨ ca' pɨn yaj'ɨñayñɨ chambaad. Coguejtuutcɨx je burro e yajmiingɨx ya ma ɨɨch.
2 e disse-lhes: Ide pelo caminho à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis amarrado um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; desprendei-o, e trazei-o.
3 Pen jɨm pɨnjaty xy'amɨdoogɨxy: “¿Na'amy co mmɨdzonaangɨxy yɨ burro?” Chi miich ajcxy mnɨmähuɨpy: “Je Huindzɨn (Jesús) yajtunamyb tzojc, e yajhuimbidamy mɨc'amy.”
3 E, se algum homem vos disser: Por que fazeis isso? Dizei-lhe que o Senhor necessita dele, e imediatamente ele o enviará para aqui.
4 Chi je metzpɨ ydiscípulos ñɨcxy ma je cajp huingonbɨ, e oypaatcɨxy tüg burro ycoxóchɨty huingon ma tüg tɨjc'aguu. Chi ajcxy coguejtuuty je burro.
4 E eles foram pelo seu caminho, e encontraram o jumentinho amarrado à porta do lado de fora, entre dois caminhos, e o desprenderam.
5 Ycoguejtuutyp anajty ajcxy je burro co nijëjɨty jäy jɨm huingon ymɨnañ: ―¿Ti mdungɨxyp? ¿Na'amy co mgoguejtuutcɨxy yɨ burro?
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: O que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 Chi je metzpɨ Jesús ydiscípulos je jäy ajcxy yajmɨɨdmɨydacy Jesús y'ayuc nej anajty tɨ ñɨmäyii. Je jäy ajcxy ymɨnaangɨxy co jëb yajnɨ́cxcɨxy je burro.
6 E eles responderam como Jesus lhes tinha mandado; e eles o deixaram ir.
7 Mɨc'amy ajcxy mɨja'ty je burro ma Jesús yajpaady. Je Jesús ydiscípulos ajcxy jɨɨbe'ñ je burro ajcxy mɨɨd yjocxhuit, chi Jesús yaj'ɨñay je burro.
7 E eles trouxeram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e ele assentou-se sobre ele.
8 Mayjäy ajcxy ooy yëby yhuit tügujc ma Jesús anajty ñaxa'ñ, e jacjadyii jäy pujxy ajcxy quipy'aacx, e pɨdaaccɨxy tügujc.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Je mayjäy huɨdibɨ anajty ajcxy nɨcxp jayɨjp etz axam ma Jesús, chi ajcxy ytɨgɨɨy capxp mɨc, ymɨnaangɨxy: ―¡Hosana! ¡Gloria a Dios, ooy ycömáyɨty Dios! Huen capxpaady y'idɨpy jada yëydɨjc huɨdibɨ mimb mɨɨd yɨ nHuindzɨn Dios yxɨɨ etz ymɨc'ajt.
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, abençoado é o que vem em nome do Senhor;
10 Huen capxpaady y'idɨpy je ané'mɨn huɨdibɨ jada Jesús yajtzondacp cham. Jada je' je ané'mɨn huɨdibɨ nmɨj'ap nmɨjteedy David anajty ymɨɨd. Hosana, huen je tzajpjoty tzɨnaayb ajcxy ɨɨbaatcɨxy capxpaatcɨxy jada mɨj'ane'mbɨ.
10 abençoado seja o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 E jadu'ñyɨ Jesús ycajptɨgɨɨy jɨm Jerusalén, e ytɨgɨɨy tɨgoty ma Dios ytɨjc. Co huindɨcxtay tüg'ócɨy tijaty jiiby tzajtɨgoty, chi chooñ jiiby, e ñɨcxy jɨm ma je cajp huɨdibɨ yxɨɨ Betania. Chi Jesús je majmetz ydiscípulos ajcxy mɨɨdnɨcxy.
11 E Jesus entrou em Jerusalém e no templo; e, olhando ao redor sobre todas as coisas; e chegando a tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Je com jabom co ajcxy chooñ jɨm Betania, chi Jesús yuböccootɨ.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, ele teve fome;
13 Chi Jesús ijxpaty jɨguëgy tüg higuerɨ ooy anajty yco'aayɨty. Chi Jesús ñɨcxy ma je higuerɨ yajpaady, ixa'ñ pen ymɨɨd ytɨɨm. Co Jesús ymech ma je higuerɨ, chi ijxy co je higuerɨ ca' anajty ytɨɨm mɨɨdɨty, jëyɨ mɨɨdɨty anajty y'aay, com ca' anajty ni tiempɨty mɨna higo ytɨɨm'aty.
13 e, avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se talvez pudesse encontrar nela alguma coisa; e, chegando até ela, nada encontrou senão folhas, porque ainda não era tempo de figos.
14 Chi Jesús mɨgapxy je higuerɨ nɨmay: ―Jadu'n nej tiempo yjacnɨcxnɨ, ni pɨn cajacpaadɨpy higo tɨɨm ma miich. Chi Jesús ydiscípulos ajcxy mɨdoy nej Jesús nɨmay je higuerɨ.
14 E Jesus, respondendo, disse à figueira: Nenhum homem coma fruto de ti daqui em diante para sempre. E os seus discípulos ouviram isso.
15 Co ajcxy oy yjädy jɨm Jerusalén, co Jesús ytɨgɨy jadüg'oc jiiby ma Dios ytɨjc, chi Jesús yajpɨdzɨmday je ajuuybɨ adoocpɨ ajcxy jiiby tzajptɨgoty. Chi Jesús tijhuimbijtay je mesa ajcxy me je meeñ yajhuäcxpɨ ytuñ ajcxy. Nañ jadu'n tijhuimbijty je jäy ajcxy ɨñaybejt huɨdibɨ muuxy toocp.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus entrou no templo, e começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 Jesús ca' anajty tzocy co pɨnjaty mɨdɨgɨ̈huɨpy juydoogy ma Dios ytɨjc.
16 e não permitia que nenhum homem carregasse algum vaso pelo templo.
17 Jesús yaj'ixpɨjcpy anajty je mayjäy, e ymɨnañ: ―Ma Dios y'ayuc necy Dios jadu'n ymɨnañ: “Ɨɨch ndɨjc hue' je' tzajpcapxcapxtac ma tüg'ócɨy jäy ajcxy chooñ ma nidüg'ócɨy naax cajp ymiingɨxy Dios ojadajtp”, per miich ajcxy hue' yɨ' mhua'ñ meetzpɨtɨjc.
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Co ajcxy je teedy mɨjtungmɨɨdpɨ etz je escribas nejhuɨɨy nej anajty Jesús tɨ y'ɨdɨ̈ch jiiby ma Dios ytɨjc, chi ajcxy ooy ijxtaaygɨxy nej ajcxy jëb yaj'ögɨpy Jesús. Per ca' ajcxy yhuinma'ñybaady mɨc'amy nej yaj'ögɨpy, tzɨgɨɨyb ajcxy mɨɨd je mayjäy com je mayjäy ooy tzachjɨhuɨy huinmay jadu'n nej Jesús yaj'ixpɨ́jcɨgɨxy.
18 E os escribas e principais sacerdotes ouviram isso, e buscavam de que modo o destruiriam, pois o temiam, porque todo o povo estava admirado da sua doutrina.
19 Co oycoodzɨɨyñɨ, chi Jesús ycajppɨdzɨmy.
19 E, vindo a tarde, ele saiu da cidade.
20 Je com jabom Jesús mɨɨd ydiscípulos ajcxy najxp anajty tɨm jopyñɨ ma je higuerɨ anajty ytɨnäy. E je higuerɨ tɨ anajty ytɨɨtztay mabaad ytictz.
20 E de manhã, enquanto passavam, eles viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 Huin'it Pedro jäymejtzcooty nej Jesús nɨmay je higuerɨ, chi Pedro Jesús nɨmay: ―Huindzɨn, ix jada higuerɨ huɨdibɨ ɨxɨy mgapxpojc, tɨ yɨ' ytɨ̈ch.
21 E Pedro, chamando à lembrança, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, secou-se.
22 Chi Jesús Pedro nɨmay: ―Mɨbɨc yɨ Dios.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus.
23 Janch ɨɨch miich ajcxy nɨmäy, co ixyipy pɨn mɨgapxy jada huingonbɨ cop, e nɨmäy ixyipy: “Miich cop pɨdɨ̈g, e nɨcx cɨdäg mejyjoty”, pen ca' ti mɨjotmetzcɨɨy, e mɨbɨcy co jadaanɨp nej yɨ' tɨ ane'my je cop, chi jadu'n ytunɨɨyb yjadɨɨyb.
23 Porque na verdade eu vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 Paady ɨɨch miich ajcxy nɨmäy co tüg'ócɨy tijaty miich ajcxy mbɨjctzooyb ma Dios, chi Dios xymöhuɨpy ajcxy huɨdibɨ tɨ mbɨjctzoogɨxy. Pen janch miich ajcxy mɨbɨcy co Dios tɨ xymooygɨxy ajcxy je huɨdibɨ tɨ mbɨjctzooyb.
24 Portanto eu vos digo que todas as coisas que desejais, quando orardes, crede que as recebereis, e tê-las-eis.
25 Co miich ajcxy mgapxtaaccɨxy, pen ca' oy m'ity ajcxy mɨɨd tüg jäy, huinmécxcɨx yɨ mmɨdzip tɨm jayɨjp, jɨgɨx jëbɨ Dios Teedy huɨdib jiiby tzajpjoty xyhuinmeecxɨp miich ajcxy ma tɨ mdundɨgooygɨxy.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai, que está no céu, possa perdoar as vossas transgressões.
26 Pen ca' miich ajcxy mhuinmecxy yɨ mmɨdzip huɨdibɨ tɨ xymɨdundɨgooygɨxy, ca' miich ajcxy xyhuinmecxa'ñ Dios Teedy huɨdibɨ yajpatp tzajpjoty.
26 Mas, se vós não perdoardes, nem o vosso Pai que está no céu, perdoará as vossas transgressões.
27 Je huin'it tiempo Jesús mɨɨd je' ydiscípulos ajcxy yhuimbijty jɨm Jerusalén. E co Jesús anajty yhuɨdity tzajtɨgoty, chi nijëjɨty huindzɨndɨjc huɨdibɨ nigohuajc'ajtp anajty je teedytɨjc etz escribas ajcxy huɨdibɨ nïjayduutpɨ Dios ñecy, nimiiñ ajcxy Jesús, e ymɨnañ ajcxy: ―¿Pɨn cötújcɨn tɨ xymöy huɨdibɨ tɨ mduñ ya tzajtɨgoty? ¿Ma cötújcɨn tɨ mbaady co jëb m'ane'my ya tzajtɨgoty?
27 E eles foram novamente para Jerusalém; e, andando ele pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 — ausente —
28 e lhe disseram: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Chi Jesús ymɨnañ: ―Ɨɨch miich ajcxy nañ jadu'n nyaj'amɨdohuamyb tüg ayuc. E pen mni'adzooyb ajcxy, huin'it ajcxy nyajnɨmähuɨpy ma ɨɨch tɨ nbaady yɨ mɨc'ajt etz yɨ cötújcɨn, co jadu'n nduñɨch jiiby tɨgoty ma Dios ytɨjc. ¿Pɨn yajnïbɨjc Juan, je Bautista, co huen jäy yajnɨɨbety? ¿Dios, o naaxhuiñyjäy? Adzoogɨch ajcxy.
29 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta, e respondei-me, e então vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
30 — ausente —
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 Chi ajcxy ytɨgɨɨy huinmay'ahuɨdijtpɨ, ñayñɨmáayɨgɨxy miñ xyɨpy: ―Pen mɨnaanɨm co Dios tzajpjotypɨ tɨ yajnïbɨcy Juan, chi Jesús xyñɨmáayɨmɨpy: “¿Nej co ca' miich ajcxy mɨbɨjcy Juan y'ayuc?”
31 E eles argumentavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não acreditaste nele?
32 Nañ ni ca' jëbɨ ɨɨch ajt nmɨnaanɨm co jäy ajcxy tɨ quejxy Juan. Com chɨgɨɨyb anajty jäy com ñejhuɨɨyb anajty ajcxy co Juan je Bautista Dios anajty ytɨy'ajt ymɨɨd.
32 Mas se dissermos: Dos homens; eles temeriam o povo; porque todos os homens verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 Chi ajcxy Jesús nɨmay: ―Ca' ɨɨch ajcxy nejhuɨy pɨn tɨ yajnïbɨcy Juan. Chi Jesús ymɨnañ: ―Ɨɨch nañ jadu'n ca' nnigapxa'ñɨch pɨn tɨ xycötujcmöyɨch co jëb nduñɨch huɨdibɨ ndumybɨch.
33 E, eles respondendo, disseram a Jesus: Nós não podemos dizer. E Jesus lhes respondeu: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.