Tito 1

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pabado nebi. Nuquin Papan chiacpaden chuibenequid nebi. Adembidi Esuquidistun, Ëbi chuibeneta, caidbidi nebi. Aden chuibanac Nuquin Papan cuënaido Esuquidistu tantiadonequidquio ma icpanuna. Adquid iquec ma bëdamboec tabadpanuna.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Muesa Nuquin Papa nec. Adquid icquin, Ëmbi ënden chiampicpadomboen ënenquiocquin Esuquidistu tantiaquido ëbëdi tabadendac, quequin ma aidon tantiapanueshun adomboen chiaid chuiquidquio Esuquidistun icmiondashi.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 Ambi tantiampicpadën ambi chuipampid Esuquidistu tantiamenuequin aidën chuibeneta caid nebi.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 Ëmbi chuibanac Esuquidistu tantiaquid mibi yampondac, Tito. Adquid yanshun Esuquidistubëd icquid nebi, quequin ëmbi tantiacpaden mimbi tantiec. Aden tantiaquid con madobimboecquid mibi icsho ismenuequin dada uaimbique. Isec onqueta.
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Ëmbi nauidboed mimbi naimenu, quequin mibi Quideta yacno nianombi ma mimbi ambi tantiaid icsa chiac ma Quideta yacnocquidon ëmpanuna. Adembidi, shubu dadpen icquid uano-uanoecquid yacno nidshun ëmbi chiacpadomboen Esuquidistu tantiadonequid istuidshun Esuquidistu tantiaquid utsibo isbanquin bëdamboen tabadmenuequin chuiquid icta, quequin adquiduidquio chuita, Tito.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Mimbi Esuquidistu tantiaquid utsibo isbanquin bëdamboen tabadmequin chuiquid icta caid nadquio ictiad, Tito. Bëdamboec tabadquid ictiad. Adecbidi chido abentsëc inquid ictiad. Aton bacuëbotedi Esuquidistu tantiaquidobidi ictiad. Adquidën bacuëbo icquin bëdamboec tabadquin aton papan chiaidbëdta aton titan chiaid chieshenquiocquin nabantiad.
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Aidi utsibëd bëdamboec tabadquin, Nuquibi nanuna, queshun utsibëd onquenquiocquin ambibi tantiacpadomboenuidi nabanesa ictiad. Adecbidi badedquio nëishesa ictiad. Adecbidi paëmbocquid nua aquesa ictiad. Adecbidi cuesnante bunesa ictiad. Adecbidi muaquin bedesa ictiad.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Adecbidi Esuquidistu tantiaquid utsibo yuedquid ictiad. Adecbidi utsibobëd bëdamboec tabadte bunquid ictiad. Adecbidi utsi bëdamboec tabadsho tantiash, Cuishon, quec tabadquid ictiad. Adecbidi bëdamboen tantiaquin, Naden naic icsatsiabi, queshun naisa ictiad. Adecbidi, Naden naic bëdambocquid yantsiabi, queshun adomboen naquidquio ictiad. Adecbidi abimbo chuiquidquio ictiad. Adecbidi, Nuquin Papan icsaisa icmebanaid nebi, quequin tantiec, Icsanu, quenquiocquin Nuquin Papan chiacpadomboen nabanquid ictiad. Adquid nec, quequin utsibon chuisho tantiashun adquid Esuquidistu tantiaquid utsibo isbanquin bëdamboen tabadmequin chuiquidquio icta, quequin chuita, Tito.
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 Aden utsibo isbanquin bëdamboen tabadmenuequin chuiquid icta, cashun nëid aido chuita. Nuquin Papan chiaid chuca uainquiocquin bëdamboen chuiban. Aden mimbi chuisho tantiash ma utsibo bëdamboec tabadpanuna. Adembidi Nuquin Papan chiaid chuca uaquidën chuibansho Nuquin Papan chiacpadomboen abimbo chuiban. Aden mimbi chiac, Icsamboen chiombi, quetsiash, quequin mimbi utsibo chuiquid icta caido chuioata, Tito.
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Quidetabo nad iqueque. Chuinu. Tantia. Abi chuiquidën chiacpaden naisa Quidetabo dadpen iquec. Abimbo chiosh, camenuequin abimbo chiacbimboec aido onquec. Dadpenshun isadaidbon nacpadomboen nanuequin, Shui dëbid dëtemeta, quequin Quidetabon chiec.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Adquidon shubu utsin-utsinquiec puduedshun ambi tantiaid icsa chuibanac utsin-utsinquien tantiash cuëshëdec. Adembidi bedte bunquin adquidon muaquin chuibanec. Adquid tantiamenuen Nuquin Papan chiaid bëdamboen chuibanquin ambi muaquin chiaid ëmeta, Tito.
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Quidetabon matses ënden icnëdaid abentsëcshun naden aton matses chuipanëdash. “Quidetabo muaic chuinanquidombo nec. Aben icquid yuatemaidbimboec uimanëmënquido nec. Chonoadenquiocquin nua peshun nua actenequido neoaic,” quequin Quidetabo ënden icnëdaidën chuipanëdash.
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Abimbo chuiquidënquio aden chuipanëdash. Aden chuipanëdash, quequin muaquin chuiquid ambi icsamboen tantiaid tantiamequin comapenen chuiban ma Esuquidistu abimbo tantiaquid adquid yampanueshun.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 Aden mimbi chuibanac Esuquidistu tantiaquid yanash isadaidbon Nuquin Papan chiaid utsi uain chiampicpaden chuisho tantiesa ma icpanuna. Aden mimbi chuibanac abimbo chuiquidën chiacbimboen niacquidon chuisho ma tantiesa icpanuna.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Nuquin Papan Esuquidistu tantiamiaidën icbon chiaid bëdamboen isoaic. Adomboembidi ambi uabanaid isec. Adash abitedi bëdambo iquec, quec tsadec. Ambi tantiaid icsambocquid icnuc Esuquidistu tantienquiocquin, Nëid mishtemaid nec. Nëid utsi petemaid nec. Nëid utsi actemaid nec, quequin chuibanquidën chiaid tantiec. Aden tantiec aton tantiate icsabudec, Icsaobi, quequin tantienquio iquec.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Nuquin Papa tantiembi, queshumbic Nuquin Papan chiacpadomboen niacquin tantiesa nebi, quiacbimboec tabadsho utsibon adquid isec. Nuquin Papan chiaid niacquid adquid nec. Nuquin Papan icsamboen isaidquio adquid neoaic. Naid bëda natiapimbo icquid neoaic, Tito.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.