Tiago 3
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI
1 Utsibo, Nuquin Papan chiaid chuibanquid dadpen iquenquioctiad. Nuquin Papan chiaid tantiamenu, quequin ambi chiaidpenquiocnoc chuibanquid abi yacno chosho isun Nuquin Papan comapenen cuidendac.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Chuibanquidtedishun chua-chuatsëquien chuibantsec. Nuquin Papan chiaid cuembo chuibanquid yec icsaisa yanec adquid. Bëdamboec tabadaid uesquin tantiaquin ismequidquio adquid nendac.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Cabayo anëshquin dëchëdëdcash uidën uash tsadquin nidmec. Aden uidën uaquin bidiacmec.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Adembidi uncaten cano dapa tsibidiacoaic. Cunquequidën comapenen bëcunetiadquiocnobi adembidi icbon nidmec.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Cabayo canobidi nua icnuc abi bidiacmete aniactsëc iquec. Adecbidi icbo nua icnuc aton ana aniactsëc iquec. Aniactsëcquidi oncamequin icbon ambi naid dadpen comapenen chuibanec. Adembidi oncamequin onquiaid icsa chuibanec. Nëdënquiaid dëtsisidash badedquio nidacbimboec onquiaid icsa badedquio nidoaic.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Ana onquiaid icsa chuibanacpaden nabanec adecbidi icsabudquiec icbo. Adquid mayan icsan yua iquec adequi icsate bunec.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Nidaidën capuquid podochoquidbidi matsesën yuampicpaden abi yuaid iquec. Yua quenenash cuenenquiocquid.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Ad yenquio ana iquec. Quenenenquio yec ana onquebudec. Onquiaid icsa adecbidi ënëdtiapimbo iquec. Ana onquiaid icsa tantiabanec adecbidi icsabudquiec tabadendac.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Nuquin Icbo bëdambo iquec, queshumbic ana icbon, Nuquin Icbon uaid matses icsambo iquec, quequin chuibanoaic.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ana shëcuën utsi bëdamboen chuishumbic utsi icsamboen chuioaic. Aden nuqui chienquio ictiad.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 ¿Acte batapenquiocquid choaidënuësh batambocquidta chopadic? Padenquio.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Adecbidi ¿cuëte bacuë batambocquidën ëshë bëchi chopecta dëyuctic? Padenquio. Adecbidi, ¿Isitodo dataniadaidën bacuë batambo yecta dëyucpadic? Padenquio. Aidi adesa yacpadquiec Esus tantiaquidën ana shëcuën utsi bëdamboen chuishun utsi icsamboen chiesa ictiad.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 ¿Tsutsi Nuquin Papan chiaid tantiabenquidquio icpec? Adquid yec comapenen Esus tantiaquid nebi, quenquiocquimbi bëdamboec tabadquin ismequid utsi-utsien ma icmebampanuna.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Utsin tantiamenushe queshun ëmbia chiacpadomboen ma napanu quesa icta. Nuquin Papan chiacpadomboen nabanquin ismequid icta.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Adembidi, utsin dëniacnushe queshun namenun chuinuequid Nuquin Papan tantiacpadomboen pausunacmaid nec. Adquid mayan icsan tantiacpadomboen pausunaid nec.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Aden aidën icsamboen tantiacpadomboen abëd icquidon adomboembidi tantiec. Aden tantiec, Utsi dëniacnu, quiash utsi-utsiec dëniacnuequido dadpen yanec. Adquid dadpen icnuc chuiquid dapa tantiate bunesa icpec. Cuesnante bunquiec. Ad icnuc icsateuidi bunquid yampec.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Nuquin Papan tantiacpadomboen pausunaid ad yenquio iquec. Ambi tantiacpadomboen pausunaid yec utsibëd bëdamboec tabadquid iquendac. Adembidi utsi tantiaquin nashunquidquio icoaindac. Adembidi ëbëdtan nabanec cho cac nabanendac. Adembidi, Icsambocquid nec, quenquiocquin bëdamboen nabanquin ismendac. Adembidi, Esus tantiaquid nebi, abi quiacpadomboen bëdamboen naic. Adecbidi utsibo chiec muaisa nendac.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Ambia tantiaquid utsibëd bëdamboec tabadquin ismiac adecbidi utsibëd bëdamboec tabadquid dadpen yanendac.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.