Tiago 2
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 Utsibo, Nuquin Icbo Esuquidistu Bëdaidquio nec. Aid tantiaquid mibi nec. Adquid icquin, Nëid bëdambo iquec. Nëidien icsambo iquec, quenquiocquin icsamboen nainquiocta.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Mibi iccuededacno Esus tantiaquid mimbi isacmaid choec. Abentsëc bëdaidquio dasiuidash nac-nacquiocquid mësiuidquid puduednubien utsi icsactsëcquiocquid dasiuidtsash puduedec. Aid daëd chosho isun ¿mitsipadentsi mimbi tantiapatsia?
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 Bëdaidquio dasiuidquid isun naden mimbi tantiatsiac: Bëdambocquid nec. Aton na dadpen icquid nec, quiacbimboen, Tsusion dayunquio tsadec cho, quequin mimbi aidi tsadumpec. Adshumbic, icsactsëcquiocquid dasiuidquid isun, Aton nain nibëdchitec, quiacbimboen uano tsad mimbi caoapec.
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 ¿Nëid icsambocquid nec. Nëidien bëdambocquid nec, quiacbimboen Esus tantiaquid utsibo mimbi tsadunenquioda ictio? ¿Aton na tantiaquin adoenquioda ictio? Aden naquin bëdamboen tantiaquin naisa mibi neyoc.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Nuquin Papan chiaid tantiesabimboecquin mimbi naid nec. Mimbi, Icsambocquid nec, quequin tantiaquin uano tsad caid tsadbudash nadpec: Icsambocquid nec, quequin ëbi isec, quequin tantiec aidi tsadpec. Aidbidi Nuquin Papan tantiaid nec. Aidi Esus tantiaquid yec abi yacno puduedtequid iquendac.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Aidi bacuëbimboecnuc mimbi uano tsadumpec. ¿Utsibic tsusio dapabimboecnuc mimbi dayunquio tsadumbocpadquidën utsin-utsinquien chono uashun mibi daëdpactsëc menenquioda ictiosh? ¿Adquidon mua uain chuiquin mibi utsi-utsien quënën nauedmenquioda ictiosh?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 ¿Adoanquidën baded-badedquien Esus quec onquequin mamënshunenquioda ictiosh?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Nuquin Papan chiaid nad iquec: “Utsin naden ëbi nashuntiadquio iquec quequin, mimbi tantiacpadomboen nashunta.” Nuquin Papan chiacpadomboen tantiaquin nashunquidquio iquec mibi bëdambo icpec.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Nëid bëdambo iquec. Nëidien icsambo iquec, quiacbimboen naquid icnuc Nuquin Papan chiaid niacquid mibi iquec.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Nuquin Papan chiaid utsi-utsien nabanquid icquimbi ambi chiaid utsi niacquid mibi icoapec.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 “Mimbi inacmaid chudenda,” quequin Nuquin Papan chiaid nec. “Utsi cuesunenda,” quequin ambi chiaid utsi nec. Min chidouidi chudquid icquimbi utsi cuesunequid mibi iquec Nuquin Papan chiaid niacquid mibi nepec.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Mibi tantiaquin mibi icsaid pauquec Esuquidistuded icsambocquidbimboec yec unëspanëdash. Aid tantiaquid icsho Esusën paucaid mibi nec. Adquid yec Icbon mibi tantiaquin nabanacpadomboen utsi tantiaquin nabanec bëdamboec tabadta.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Esuquidistu tantiaquid utsi icsambocquid nec quesa icta. Ëbi icsaid Esuquidistun paucac. Adomboembidi abi tantiaquid utsi icsaidbidi paucac quequin bëdamboen naban. Icsambocquid nec quiacbimboen icsamboen nabansho isun Nuquin Papan adomboembidi mibi chuiquin cuidoaindac. Ëbëdta Esuquidistun paucaid nec quequin utsi tantiaquin nashumënquid icquin icsambocquid nec quiacbimboen icsamboen nashuntiapimbocquid mibi nec.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Utsibo, Nuquin Papan bacuë nebi, queshun ¿Icbon chiaid nainquiocquinda utsi bëdambo mimbi icmepadi? Padenquio.
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Esus tantiaquid abi dasiuidtebëd pete nibëdquid, Bec cho, quesho
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 menenquiocquin, Nidec nid. Dashcute bedash dasiuidta. Adembidi pete bedshun codocashun peta, ¿mimbi cacta bëdambo icpadic? Padenquio.
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Adembidi, Nuquin Papan bacuë nebi, queshun Icbon chiacpadomboen naisa Icbon bëdambo icmiaidpenquio nec. Nuquin Papan bacuë nebi, queshun naisa Nuquin Papa yacno puduedtiapimbo icoaic.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Adnubien, Esus tantiaquid nebi, quec onqueuidequi tabadquid icnubi, Esus tantiaquid nebi, quec onquenquiocquin Icbon chiacpadomboen nabanquidquio iquec. ¿Mitsipaden aid daëdshun tantiacpadomboen mimbi tantieque? Chui. Tantianu, quequin mimbi chuitsiac.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Nuquin Papa Abentsëcquiobi iquec, quequin mimbi tantiec. Aden tantiaid bëdambo iquec. Adembidi, Nuquin Papa Abentsëcquiobi iquec, quequin mayan icsatedishun tantiaoaic. Aden tantiaquin niacquido yec uëdëquec.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Icsamboen mimbi tantieque. Tantia. Chuinu. Nuquin Papa Abentsëcquiobi iquec, queshun Icbon chiacpadomboen naisa yec, Icbo tantiaquid nebi, quetiapimbo iquec.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Nuquin Papa tantiembi, queshun ambi chiacpadomboen naquidquio icpampid chuinu. Tantia. ¿Abadauan ëbi tantiaquidquioda neque? Tantianu, queshun, Min mado abentsëc mibi cudasaidquio ëbi tantiaquin cuesuneshun tauita, cac Abadauanën Nuquin Papan chiaid niacmane queshun tauinuequin aton mado abentsëc setsempampic. Chështempi sanandosho isun, Padi. Chën. Ëmbi chiacpaden nanuesho mibi bëdambo iquec, quequin mibi bëdamboen isembi, ¿quequin chienquioda Nuquin Papan icpampic?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Abadauan Nuquin Papan chiaid cacuidenquio yec, Con Icbo Nuquin Papa nec, quec abi onquiacpaden ismepampic.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 “Mimbi tishmiaidën tishmiaid dadpenquioshë iquendac,” quequin chiondashumbic Nuquin Papan yuecshun adembidi: “Min mado abentsëc cuesuneshun tauita,” quequin chuioaqui, Nuquin Papa abimbo chuiquidquio nec, queshun ambi chiaid niacchitomane quequin, Abadauanën aton mado abentsëc setsempampic. Adosho isashien Nuquin Papa, “Ëbi tantiaquin naquidquio Abadauan nec. Adquid con matsesquio aidi nec. Aden aidi tantiaquin ëmbi yuecquiocshon nanuequin tantiaid Abadauan chiembi,” quepampic Nuquin Papa.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Nuquin Papan bacuë nebi, queshun ambi chiaid naquidquio Nuquin Papa tantiaquidquio nec. Nuquin Papan bacuë nebi, queshun ambi chiaid naisa niacquid nec.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Adashic, Nuquin Papan chiaid tantiashun naquid utsi icpampic. Aidi isadaidbon chidopenquio, Daba cuëmëdquid, dada dadpen chudmequid icpampic. Isadaidbon Icbo nadatiambocquid nec, quesho tantiashien, Adquid abu nidaidbëdta aidënquiocquid Icbobidi nec, quequin Daban tantiapampic. Aden tantiaquin Daban matses cuesunenuequido isadaidbo abia puduedquin isquid chosho, Nadatiambocquidën matses nec, queshun abi yacnouidtsëqui Daban puduedmepampic aton matses ismenquiocquin. Aden puduedmequin nadomboen tantiapampic. Abi puduedmequidbëd icquido cuesunenquiocpec, quequin Nuquin Papan tantiamiacpadomboen omposhon podqued utsin nidmepampic. Aden nidmiac yuecash isadaidbo dadpen cho-chonobi abia choamboedën chuibocpadquiobi Dababëd icquido cuesunianenquio yec isadaidbobëd icquidobimboec isec tabadpampic.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Nuquin Papa tantiaquid Daba yanshun bëdamboen nasho isun mënchicaid Nuquin Papan con matses caidbëd tabadpampic. Padnuen, Esus tantiaquid nebi, queshun Icbon chiacpadomboen naisa cuëshëdacbimboec tabadec.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.