Tiago 2
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB
1 Utsibo, Nuquin Icbo Esuquidistu Bëdaidquio nec. Aid tantiaquid mibi nec. Adquid icquin, Nëid bëdambo iquec. Nëidien icsambo iquec, quenquiocquin icsamboen nainquiocta.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Mibi iccuededacno Esus tantiaquid mimbi isacmaid choec. Abentsëc bëdaidquio dasiuidash nac-nacquiocquid mësiuidquid puduednubien utsi icsactsëcquiocquid dasiuidtsash puduedec. Aid daëd chosho isun ¿mitsipadentsi mimbi tantiapatsia?
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Bëdaidquio dasiuidquid isun naden mimbi tantiatsiac: Bëdambocquid nec. Aton na dadpen icquid nec, quiacbimboen, Tsusion dayunquio tsadec cho, quequin mimbi aidi tsadumpec. Adshumbic, icsactsëcquiocquid dasiuidquid isun, Aton nain nibëdchitec, quiacbimboen uano tsad mimbi caoapec.
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 ¿Nëid icsambocquid nec. Nëidien bëdambocquid nec, quiacbimboen Esus tantiaquid utsibo mimbi tsadunenquioda ictio? ¿Aton na tantiaquin adoenquioda ictio? Aden naquin bëdamboen tantiaquin naisa mibi neyoc.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Nuquin Papan chiaid tantiesabimboecquin mimbi naid nec. Mimbi, Icsambocquid nec, quequin tantiaquin uano tsad caid tsadbudash nadpec: Icsambocquid nec, quequin ëbi isec, quequin tantiec aidi tsadpec. Aidbidi Nuquin Papan tantiaid nec. Aidi Esus tantiaquid yec abi yacno puduedtequid iquendac.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Aidi bacuëbimboecnuc mimbi uano tsadumpec. ¿Utsibic tsusio dapabimboecnuc mimbi dayunquio tsadumbocpadquidën utsin-utsinquien chono uashun mibi daëdpactsëc menenquioda ictiosh? ¿Adquidon mua uain chuiquin mibi utsi-utsien quënën nauedmenquioda ictiosh?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Adoanquidën baded-badedquien Esus quec onquequin mamënshunenquioda ictiosh?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Nuquin Papan chiaid nad iquec: “Utsin naden ëbi nashuntiadquio iquec quequin, mimbi tantiacpadomboen nashunta.” Nuquin Papan chiacpadomboen tantiaquin nashunquidquio iquec mibi bëdambo icpec.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Nëid bëdambo iquec. Nëidien icsambo iquec, quiacbimboen naquid icnuc Nuquin Papan chiaid niacquid mibi iquec.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Nuquin Papan chiaid utsi-utsien nabanquid icquimbi ambi chiaid utsi niacquid mibi icoapec.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 “Mimbi inacmaid chudenda,” quequin Nuquin Papan chiaid nec. “Utsi cuesunenda,” quequin ambi chiaid utsi nec. Min chidouidi chudquid icquimbi utsi cuesunequid mibi iquec Nuquin Papan chiaid niacquid mibi nepec.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Mibi tantiaquin mibi icsaid pauquec Esuquidistuded icsambocquidbimboec yec unëspanëdash. Aid tantiaquid icsho Esusën paucaid mibi nec. Adquid yec Icbon mibi tantiaquin nabanacpadomboen utsi tantiaquin nabanec bëdamboec tabadta.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Esuquidistu tantiaquid utsi icsambocquid nec quesa icta. Ëbi icsaid Esuquidistun paucac. Adomboembidi abi tantiaquid utsi icsaidbidi paucac quequin bëdamboen naban. Icsambocquid nec quiacbimboen icsamboen nabansho isun Nuquin Papan adomboembidi mibi chuiquin cuidoaindac. Ëbëdta Esuquidistun paucaid nec quequin utsi tantiaquin nashumënquid icquin icsambocquid nec quiacbimboen icsamboen nashuntiapimbocquid mibi nec.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Utsibo, Nuquin Papan bacuë nebi, queshun ¿Icbon chiaid nainquiocquinda utsi bëdambo mimbi icmepadi? Padenquio.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Esus tantiaquid abi dasiuidtebëd pete nibëdquid, Bec cho, quesho
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 menenquiocquin, Nidec nid. Dashcute bedash dasiuidta. Adembidi pete bedshun codocashun peta, ¿mimbi cacta bëdambo icpadic? Padenquio.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Adembidi, Nuquin Papan bacuë nebi, queshun Icbon chiacpadomboen naisa Icbon bëdambo icmiaidpenquio nec. Nuquin Papan bacuë nebi, queshun naisa Nuquin Papa yacno puduedtiapimbo icoaic.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Adnubien, Esus tantiaquid nebi, quec onqueuidequi tabadquid icnubi, Esus tantiaquid nebi, quec onquenquiocquin Icbon chiacpadomboen nabanquidquio iquec. ¿Mitsipaden aid daëdshun tantiacpadomboen mimbi tantieque? Chui. Tantianu, quequin mimbi chuitsiac.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Nuquin Papa Abentsëcquiobi iquec, quequin mimbi tantiec. Aden tantiaid bëdambo iquec. Adembidi, Nuquin Papa Abentsëcquiobi iquec, quequin mayan icsatedishun tantiaoaic. Aden tantiaquin niacquido yec uëdëquec.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Icsamboen mimbi tantieque. Tantia. Chuinu. Nuquin Papa Abentsëcquiobi iquec, queshun Icbon chiacpadomboen naisa yec, Icbo tantiaquid nebi, quetiapimbo iquec.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Nuquin Papa tantiembi, queshun ambi chiacpadomboen naquidquio icpampid chuinu. Tantia. ¿Abadauan ëbi tantiaquidquioda neque? Tantianu, queshun, Min mado abentsëc mibi cudasaidquio ëbi tantiaquin cuesuneshun tauita, cac Abadauanën Nuquin Papan chiaid niacmane queshun tauinuequin aton mado abentsëc setsempampic. Chështempi sanandosho isun, Padi. Chën. Ëmbi chiacpaden nanuesho mibi bëdambo iquec, quequin mibi bëdamboen isembi, ¿quequin chienquioda Nuquin Papan icpampic?
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Abadauan Nuquin Papan chiaid cacuidenquio yec, Con Icbo Nuquin Papa nec, quec abi onquiacpaden ismepampic.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 “Mimbi tishmiaidën tishmiaid dadpenquioshë iquendac,” quequin chiondashumbic Nuquin Papan yuecshun adembidi: “Min mado abentsëc cuesuneshun tauita,” quequin chuioaqui, Nuquin Papa abimbo chuiquidquio nec, queshun ambi chiaid niacchitomane quequin, Abadauanën aton mado abentsëc setsempampic. Adosho isashien Nuquin Papa, “Ëbi tantiaquin naquidquio Abadauan nec. Adquid con matsesquio aidi nec. Aden aidi tantiaquin ëmbi yuecquiocshon nanuequin tantiaid Abadauan chiembi,” quepampic Nuquin Papa.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Nuquin Papan bacuë nebi, queshun ambi chiaid naquidquio Nuquin Papa tantiaquidquio nec. Nuquin Papan bacuë nebi, queshun ambi chiaid naisa niacquid nec.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Adashic, Nuquin Papan chiaid tantiashun naquid utsi icpampic. Aidi isadaidbon chidopenquio, Daba cuëmëdquid, dada dadpen chudmequid icpampic. Isadaidbon Icbo nadatiambocquid nec, quesho tantiashien, Adquid abu nidaidbëdta aidënquiocquid Icbobidi nec, quequin Daban tantiapampic. Aden tantiaquin Daban matses cuesunenuequido isadaidbo abia puduedquin isquid chosho, Nadatiambocquidën matses nec, queshun abi yacnouidtsëqui Daban puduedmepampic aton matses ismenquiocquin. Aden puduedmequin nadomboen tantiapampic. Abi puduedmequidbëd icquido cuesunenquiocpec, quequin Nuquin Papan tantiamiacpadomboen omposhon podqued utsin nidmepampic. Aden nidmiac yuecash isadaidbo dadpen cho-chonobi abia choamboedën chuibocpadquiobi Dababëd icquido cuesunianenquio yec isadaidbobëd icquidobimboec isec tabadpampic.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Nuquin Papa tantiaquid Daba yanshun bëdamboen nasho isun mënchicaid Nuquin Papan con matses caidbëd tabadpampic. Padnuen, Esus tantiaquid nebi, queshun Icbon chiacpadomboen naisa cuëshëdacbimboec tabadec.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.