Tiago 1

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Santiaco nebi. Nuquin Papan namiaidquio, Nuquin Icbo Esuquidistun namiaidquiobidi nebi. Adquid yec Esus tantiaquido uano nidaniash tabadquido mibi tantiec tsadebi. Aden tantiaquin dada uaimbique. Isec onqueta.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Utsibo, mibi u tabadnuc mibi nënaid, mibi bundoaid, utsin mibi mëyanaid, mibi natiametequid utsi-utsiec iquendac. Adaid icnuc, chonoadbudec cuishon quec, Chieshenquiocquin nainembi, quiacpadquiec adecbidi tabadoata.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Adaid icnuc, ¿Ëbi tantiaquidquioda neque? Isnu, quequin, Nuquin Papan ëbi dayacquio icmec, quequin tantiec adecbidi tabadoata.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Aden tantiec tabadsho isun bëdamboec tabadte uesquin tantiabenquidquio mibi icmendac ma Esuquidistupadquid yampanueshun.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Mimbi tantienquio yaid Nuquin Papa chuita. Aden chiaquien, Ma tantianu, queshun mibi nua pausunec Nuquin Papan. Icsambocquid mibi neque. Padi quenquiocquin mibi pausunec.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ëbi tantiame, queboedi, ëbi tantiamenquiocpec quequin tantienda. Ëbi tantiamepec queboedi padenquio yanec cuëshëdec capuidequi yampec.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Adquid Nuquin Icbon pausuntiapimbo icpec.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Adquid, Nuquin Papan ëbi tantiamec, queboedi capuidequi icquidbimboec icpec.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Shubu abentsëquën tabadacpadquiec tabadquid icta. Adec tabadec mitsana daëdpactsëc icquid yec, Con na daëdpactsëc iquec, quequin mitsanauidi tantienquiocquin naden tantiata. Nuquin Papan bacuë nebi. Abëdi cuëshëdenquio yec tabadebi, quequin aiduidtsëqui tantiec tabadteneta.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Aton na dadpen icquidombien aton na bëdiactsec tantiaquin naden tantiendac: Con na nëidic chodquec; utsibic chiuidec. Adecbidi con nami shënibudequi Nuquin Papan bacuë nebi. Abëdi cuëshëdenquio yec tabadebi quequin tantiec tabadta.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Tanunquiocquidën tiedën caniquid unësec podo tididiquec. Bëdambocboedi nibëdquiec. Adquiecbidi icbo aton nabi bedbanequi aton nami shënibudequi unësec. Icbo icboedi icbo ictiapimbo yanec. Adec icbo ictiapimbo yanebi, quequin mitsana comapenen tantienda.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Adecbidi natiaic shubitequid icnuc Nuquin Papan chiaid niaquenquio yec dayacquio yec tabadquid Nuquin Papan bëdambo icmiaid nendac. Adquiecbidi, Ëmbi chiaid niaquenquio yec mibi tabadsho isembi. Ëbëd icquid mibi neque. Pudued. Nëuëshquio mibi unëstiapimbo iquec, quendac Nuquin Papa.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Mibibi icsash, Nuquin Papan namiac nebi, quenda. Nuquin Papa Icsapenquiocquid nec. Aidi icsa uantiapimbo iquec. Icsa uanesa nec.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Nidaidën tabadquidien icsate bunec abibi icsaic. Adecbidi ambibi tantiacpadec icsaoaic.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Icsamane quequin tantienquio yec unësacsho abi yacno puduedmenquiocquin Nuquin Papan uquë nësecaindac adquid.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Utsibo, Nuquin Papan chiaid chieshënesa nebi, quec mibibi mua uadenda.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Nuquin Papan pausunaid bëdambouidi iquec. Utsi uaquin namiantiapimbo iquec. Adenuidi namec. Adquiouidi Nuquin Papa iquec.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ëmbi chiaid tantiaquidquio icsho con bacuë nec, caimbi, quequin Nuquin Papan tantiampampic. Aden tantiaquin Nuquin Papan abi chuidonequidquio aton Mado Esus nidaidën budmepadenec. Adec budash nidaidën capusho isash abëd icboedo abi tantiaquido nuquitedi nec. Adquid icsho ambi bëyuc bacuë icmiaido, con nabo cain, Nuquin Papan cuëmbanoshi. Aden ambi bëyuc bacuë uaido icquin chuibanac ma tantiaquidquio dadpen yampanuna.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Nëid bëdamboen tantiata. Chuinu. Nuquin Papan chiaid bëdamboen tantiaquid icta. Ambi chiaid bëdamboen tantienquiocquin aid badedquio chienda. Adecbidi badedquio nëishenda.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Badedquio nëishquidën Nuquin Papan chiacpadquiec bëdamboec tabadaid ismesa nec. Adquid, Bëdamboen mimbi naoc, Nuquin Papan catiapimbo iquec.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Bëdamboec tabadesa icquin mimbi icsamboen tantiacpaden naid ënquiota. Aden ënu quiash, Icsaobique. Mimbi chiaid tantiaquiono. Ëbi pausun, quequin Nuquin Papa chui. Aden chuisho Nuquin Papan mibi pausunec. Ambi pausunaid iquec aton Mado Esuspadquio yec cuëshëdenquio yec abëdi mibi iquendac.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Nuquin Papan chiaid tantiashun nainquio yequi Nuquin Papan chiaid bëdambo iquec, quec mibibi mua uadenda. Nuquin Papan chiaid tantiabocpadomboen nabanta.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Nuquin Papan chiaid tantiashun naisa isnanten
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 bëisadash bëpiscudacbimboec bëpiscudendac.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Padnuen Nuquin Papan nëbi chuiboed utsin comapenen tantiaded-tantiadedec. Aden tantiashun, Con Mado Esuquidistu tantiaquid con bacuë caimbi, quequin Nuquin Icbon chiacpadomboen nabanec tantesa uainquiocquid adquid nendac. Aden tantiaquin nabanquid Nuquin Papan bëdambo icmendac.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Padnuen, Nuquin Papan chiaid tantiaquid nebi, queboedi ana bëdamboen oncamesa abibi onquequid nec. Adquid, Esus tantiaquid nebi, quequin ambibi tantiaquin icsamboen chuiquid nec. Abipenquio chuiquid nec. Adquidbidi bëdamboec tabadaid ismesa nec.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Nuquin Papan chiaid tantiaquid nebi, quequin utsi tantiaquin nashuntiad. Menampibo caniabictsëcquid chonoadsho isun nashuntiad. Natiaic camiaid icsho isun adembidi nashunoatiad. Adembidi shiadimpi machoabictsëcquido tantiaquin nashunoatiad. Adembidi niante machobo utsin bedabi samëdquido tantiaquin nashunoatiad. Aden naquid Esus tantiesan nabanacpaden naisa nendac. Adquid icsho isash, Ëmbi chiaid tantiaquin naquidquio nec. Con Madopadquidquio icsaisa nec, quendac Nuquin Papa.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.