Romanos 2
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI
1 Aden icsamboec tabadaid ëmbi chuisho tantiash: —Adquid icsamboshë iquec —¿quecta ique? —Aden naic aid icsaic —queboedi mibitsen adecbidi icsapec. —Icsaquidpenquio nebi —quec mibi muaic.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Nuquin Papambien matsesën naidtedi tantiaquid icquin: —Nëido icsambo iqueque. Icsano nidmenu —quequin abimbo chiendac.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 —Matses utsibo icsambo iquec —queboedombi mimbitsen Nuquin Papan chiaid niac-niacpec. Adash: —Nuquin Papan nuqui cuidenquio iquec —¿quecta ique? Mibitsen Nuquin Papan cuidendac.
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Ambi uaido matses abitedi icsambo icsho isash unësquio icquin matses bëdamboen iste bunquin icsaidobi Nuquin Papan baded cuidenquio iquec. —“Icsaboedi nëbi Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadtiadquio iquebi,” quequin ma matsesën ëbi tantianu —queshun Nuquin Papan matses baded cuidenquio iquec. Abi icsaid ënenquio icsho isun cuidendac. ¿Adsho tantiashta mibi nadpe? —Mua. Nuquin Papan ëbi cuidtiapimbo iquec. Ambi chiaid niaquesambo nebi —¿quecta ique? Adec onquec mibi muapec.
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 —Nuquin Papan chiaid niacboedëmbi ënta —caqui: —Padi. Ëmbi naiduidi naic bëdambo iquebi —quequin ënenquio icquin Nuquin Papan chiaid niac-niacbudec icsamboecuidi mibi tabadec. Aden mimbi Nuquin Papa cuidmendac. Nuquin Papan matsesën naidtedi chuite ushëmbi mimbi icsamboen naidtedi chuishun Nuquin Papan mibi cuidendac.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 Matsesën naidtedi tantiaquin matses cuidendac. Bëdambo icquido abëdi tabadmequin icsaido icsano nidmendac Nuquin Papan.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Abi tantiec bëdambo icquido: —“Mibi bëdambo iquec,” mabi Nuquin Papan canu —quiash abëd tabadte bunec Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadec nec. Aido unësacsho Nuquin Papan abëdi tabadmendac padpidec unëstiapimbo icnuc.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Icsaquidoen Nuquin Papan chiaid chiaqui tantiate bunenquio icquin aton nauidi naic icsamboecuidi tabadsho Nuquin Papan comapenen cuidendac.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 Adoac icsamboec tabadquido abitedi natiacuededec tabadendac. Shubiquiendac. Con matses isadaidbo Nuquin Papan chiaid ambia tantiampidi icsasho cuidquin matses utsibotsen icsasho Nuquin Papan cuidendac.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Abi tantiec bëdamboec tabadquido unësacsho abi yacno tabadmeshun: —Nëid bëdamboec tabadquid niondash —quequin utsibo tantiamequin Nuquin Papan bëdambo icmendac. Ambia Nuquin Papan chiaid tantiondaido Isadaidbo abi tantiaquid icsho abëdi tabadmequimbi matses utsibotsen abi tantiaquid icsho Nuquin Papan abëdi tabadmendac.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 Icsamboec tabadquido icsano nidmequin bëdamboec tabadquido abëdi tabadmendac. —Isadaidbouidtsëqui bëdamboen isembi —quenquio icquin adoendac.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 Nuquin Papan chiaid tantiacmaido matses utsibo icsamboec tabadsho Nuquin Papan cuidendac. Isadaidbo Nuquin Papan: —Naden nata —quequin chiaid tantiashi aidën chiaid niac-niaquec icsamboec tabadsho adembidi cuidendac.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 Ambi: —Naden nata —quequin chiaid tantiashumbic adomboen naisa bëdamboen istiapimbo icquin ambi chiacpadec tabadquid Nuquin Papan bëdamboen istsiash.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 ¿Ada Nuquin Papan chiaid tantiacmaidon matses utsibon bëdamboec tabadte tantienquio iccuededpec? Ma bëdamboec tabadte abentse-abentsen ambembi tantieyoc. Aden tantiaquin Nuquin Papan chiacpadomboen abentse-abentsen bëdamboen naic Nuquin Papan chiaid tantiashumbimboen.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Adec bëdamboec tabadec: —Bëdambo iquebi —quequin ambembi tantiec. Icsamboec tabadec: —Icsachitobi —quequin adembidi ambembi tantiec.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 —Adec matses abitedi bëdamboec tabadte tantiequi adquiec tabadenquio iquec —queshun Nuquin Papan chiacpadën Esuquidistun matses cuidendac. Matsesën otacquio tantiaidbëdta matsesën ompoquin naidtedi ambembi tantiashun Esusën matses cuidendac. Esus chuibanquin aden aidën cuidte chiombi.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Tantia, con matses isadaidbo. Mibi chuinu. Mibi nadpec. —Isadaidbo nebi. Nuquin Papan ambi chiaid con tsusedpa Moises dada uamepampic. Aidën tsyuecquid icsho Nuquin Papan ëbi bëdamboen isec. Utsibon Nuquin Papa tantienquio icnubi Nuquin Papambo con matsesbëdtambi bëdamboen tantiembi. Bëdambo iquebi —mibi quepec. Adboedi mibi icsaic.
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 Nuquin matses tsusiobon chuibanac Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamepampid mimbi tantiec. Nuquin Papan chiacpadec utsibo bëdamboec tabadsho isash: —Aido bëdamboec tabadec —queboedi mibi bëdamboec tabadenquio icpec.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 Adecbidi: —Nuquin Papan chiaid tantiacmaido Nuquin Papan chiaidquio chuibanquid nebi. Paposhquiacbimboecnuc tantiamequidquio nebi —mibi quepec. Adboedi aidën chiaid niaquec mibi icsaic.
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 —Chuisho tantiabi icquido nëbi tantiabentsëcquidobëdta Nuquin Papan chiaid chuibanquid nebi. Abitedimbo tantiaquid icquin Nuquin Papan abimbo chiampidquio chuibanquid nebi —mibi quepec.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Adec: —Nuquin Papan chiaid niac-niaquenda —queboedëmbi aidën chiaid mimbi niac-niaquec. —Ampenda —queboedëmbi mimbitsen ampepec.
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 —Utsin chido chudenda —queboedëmbi utsin chido mimbitsen chudpec. Papa quequin matsesbimboecnuc matses utsibon nacnenaid isash: —Nuquin Papa tantienquio yec nëid nacnenquid icsambo iquec —queboedëmbi aidën nacnenaid tantiate shubun puduedshun mimbi ampepec.
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 —Nuquin Papan ambi chiaid con tsusedpa Moises dada uamepampid bedshun con matses isadaidbonuidtsëqui Nuquin Papa tantiec —queboedëmbi ambi chiaid niac-niaquec mibi icsamboec tabadec.
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Adec mibi icsamboec tabadte chuiquin Nuquin Papan naden dada uamepampic. “Isadaidbo icsamboec tabadsho isun matses utsibon: ‘Ambi Nuquin Papa caidtsembien icsambo icchitec,’ capendac,” quequin dada uamepampicpadquiec mibi icsamboec tabadsho isun matses utsibon Nuquin Papa bëdamboen tantienquio iquec.
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 —Nuquin Papan matses nebi —quequin Isadaidbon Nuquin Papan aton tsusedpa chiampicpadomboen aton bacuëbo shui dëbid dëteshun secaic. Adonëdaid ambi chiaid niac-niaquenquio yec bëdamboec tabadsho Nuquin Papan bëdamboen istsiash. Isadaidbo utsibon ambi chiaid niac-niacsho Nuquin Papan bëdamboen istiapimbo iquec ambi con matses cacmaidobimboecnuc.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Nuquin Papan con matses cainquio icpampido matses utsiboen ambi chiacpadec bëdamboec tabadsho Nuquin Papan bëdamboen istsiash ambi: —Con matses nec —caidobimboecnuc.
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Adec matses utsibo Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadsho isash isadaidbo nadec chiadpec. —Matses utsibo bëdamboec tabadnubi Nuquin Papan Moises dada uamepampid isban-isbanshumbi isadaidbon Nuquin Papan chiaid niac-niacpec. Isadaidbo matses dadpen icsambo iquec —cadpec.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 ¿Shui dëbid dëteshun secaquido isadaidbotedi Nuquin Papa tantiaquidomboda nedic? Padenquio. ¿Matses ismenuen Nuquin Papan chiacpadomboen nashumbic ompoquin icsamboen naquido Nuquin Papa tantiaquidquioda nedic? Padenquio.
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 ¿Ambi Moises dada uamepampiduidi ëmbimbo nanuequid Nuquin Papa tantiaquidquioda nedic? Padenquio. Nuquin Papa tantiaquidquien aton Mayanën tantiamiacpadec bëdamboec tabadec. Adquid: —Mibi bëdambo iquec. Con matses mibi canu —capec Nuquin Papan matsesën adoenquio icnubi.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.