Hebreus 8
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 — ausente —
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 — ausente —
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Con matsesbëdi icsaposh icmanendac, queshun aid shubun puduednu queshun umanucshun nidaidën capuquid yua aidon cuesunepampic. Adembidi Nuquin Papa tantiaquin menenuequin aton matsesën bë-bëaid bedshun nadenepampic. Esusien Nuquin Papa yacno puduedoanush, Ëbi icsaid ëbibi cuidadnu, quenquio yec matses icsaid bedshunash abided cuidadpanëdash.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Aidi unësabi yec nidaidën tabadnuc Moisesën chiacpadec Debipadquid matses chuibanec Nuquin Papa chiec onquequid icpanëdash. Adquid icnuc nidaidënuësh matses chuibanec Nuquin Papabëd onquequid dapa ictiapimbo Esuquidistu icpanëdash.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Nidaidën tabadquin Nuquin Papa tabadte shubu uashunaidën puduedshun Debipadquidën nashumpampic. Ëndenquimbo Nuquin Papan shubu naden icchitec, quequin abi tabadte shubu uanu, quesho tantiashun: “Macuësh yacnoshon chuibocpadomboen shubu uame,” Nuquin Papan cac Moisesën chuioapampic. Aden chiac Nuquin Papa tabadte shubu uashumpampic.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Adnubien yuecash Nuquin Papa tabadacnombo aton Madombo abi tantiaquido chuibanec Nuquin Papabëd onquec puduedpanëdash. Aidi abi tantiaquido yuedquid nec. Aid ambo puduedabicnuc ambi naden nata cain chiaid Nuquin Papan Moises meniampicpadomboen naquin aton matses chuibanec Debipadquid Nuquin Papabëd onquec abi yacnombo yuedanquid ictiapimbo icpampic. Esuquidistuen Nuquin Papabëd abia yampid bëyucanec abi yacnombo nidoash abi tantiaquido chuibanec Nuquin Papabëd onquequid yec yuedanquidquio nec.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Ëndenquimbo nadomboen nata cain chiacpadomboen nadenequi matses icsaisa yanuc naden nata cain chiaid utsi Nuquin Papan chienquio ictsempanëdash.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Nadomboen nata caqui ambi chiacpadomboen nadenequi matses icsaisa yantiapimbo icsho isash:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Aidën tsusedpabo Equipito yacnoshon bëyucamequin
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Ënden chiaid adquio icnuc:
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Adoaid Nuquin Papa tantiaquid icta, quesa iquendac.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Aido icsaidtedi padpiden tantienquio yec bëpiscudendabi,”
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Chiaid utsi nec, quequin ënden abia nadomboen nata cain chiaid ënëdendac.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.