Hebreus 3

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adec matses icsaid bedshunash abided cuidadaid Esuquidistu tantiaquido aton shubun icquido nec. Adquid icquin Nuquin Papan, Ëbi chuibeneta, cashumbic adembidi ambi matses chuibanec ëbëd onquequid dapa icoata caid Esuquidistu nec, quequin aidquio tantiaquionona.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Nuquin Papan chiacpadomboen chieshenquiocquin naquido Nuquin Papan shubun icquido abi tantiaquido iquendac, quequin Moisesën chuided-chuidedampicpaden Esuquidistun adomboembidi chuibampanëdash.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Aidi Abiambo Yampid yec, Ëbi tantiaquido con shubun icquido nendac, Esuquidistu quiacpadec adecbidi adtiapimbo Moises icoapampic.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Nëidted con shubun ëbëdi tabadendac, quequid shubu icbo nec. Aden Nuquin Papan chiacpadomboen aton shubun icquido bëdambocquid icmequid Esuquidistu nec.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Nuquin Papan shubun icquid ambi namiaidquio Moises icquin Nuquin Papan: Matses con shubun icquido icmequid iquendac, quequin min matses chuita, cacpadomboen chuiquid Moises icpampic.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Esuquidistu Nuquin Papan Madombo yampidquio aton Papan shubun icquid icquin aton Papan Moises chuimiampicpaden aton shubun icquido icmepanëdash. Aidën shubun icquid nebi, queshun chieshenquiocquin cainquidquio aton shubun icquidquio nuqui nendac.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Aton shubun tabadnuequid naden Nuquin Papan Mayanën ambi chiaid mibi bëdamboen tantiamenuen chieque. Tantiata:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 Equipito yacnoësh cuëte nibëdacno capuquin tsusedpabon,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Cuëte nibëdacno seta 40ted matamec capucuenequin tsusedpabon Nuquin Papan nadatiambocquin naded-nadedsho isquimbi
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Adec tabadsho isash nëishpondabi.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Adquid icsho isun chushcain: Ëmbi abitedi uabanquin nainash
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Abiambo Yampid Nuquin Papa abi iquec, quequin tantiash cuëshëdchitomane queshun tantiadonequiota.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Nuquin Papan chiacpadquiec tabadnuna, quec badiadquidën-badiadquidënquiec chuinanec onqueta ma adoac icsamianquidën chiac Nuquin Papan chiaid chieshënenquiocpanuna.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Esusbëd icquid nebi, quiondacpaden tantiadenequin caimbudec aton matses yec Esus yacno nidanetequidquio mibi nendac.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Nuquin Papan chiampid utsitsen chuinu. Tantia:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Tsuntsin Nuquin Papan chiaid tantiashun chieshëmpampic? ¿Equipito yacnoshon bëyucanquin Moisesën buanaido Nuquin Papan chiaid tantiash chieshquido yanenquioda icpampic?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ¿Tsutsibidi seta 40ted matamec chiesho isash Nuquin Papa aidtedbidi seta matamec nëishted-nëishtedpampic? Adoac ¿Cuëte nibëdacnoësh icsaquidtedi unësbudnenquioda icpampic?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Abitedi uabanquin nainash ëbi tabadacno puduedmenquio iquembi, quequin tsutsi Nuquin Papan chuipampic? ¿Ambi chiaid chieshënquid Nuquin Papan chienquioda icpampic?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Ai, tsusedpabon Nuquin Papan chiaid tantiash, Bëdambo iqueque. Adonona, queboedombi, Nuqui nabocpadomboen nanuna, quequin ambi chiaid chieshënsho Nuquin Papan abi yacno puduedmetiapimbo icpampic.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.