Hebreus 3
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ
1 Adec matses icsaid bedshunash abided cuidadaid Esuquidistu tantiaquido aton shubun icquido nec. Adquid icquin Nuquin Papan, Ëbi chuibeneta, cashumbic adembidi ambi matses chuibanec ëbëd onquequid dapa icoata caid Esuquidistu nec, quequin aidquio tantiaquionona.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Nuquin Papan chiacpadomboen chieshenquiocquin naquido Nuquin Papan shubun icquido abi tantiaquido iquendac, quequin Moisesën chuided-chuidedampicpaden Esuquidistun adomboembidi chuibampanëdash.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Aidi Abiambo Yampid yec, Ëbi tantiaquido con shubun icquido nendac, Esuquidistu quiacpadec adecbidi adtiapimbo Moises icoapampic.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Nëidted con shubun ëbëdi tabadendac, quequid shubu icbo nec. Aden Nuquin Papan chiacpadomboen aton shubun icquido bëdambocquid icmequid Esuquidistu nec.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Nuquin Papan shubun icquid ambi namiaidquio Moises icquin Nuquin Papan: Matses con shubun icquido icmequid iquendac, quequin min matses chuita, cacpadomboen chuiquid Moises icpampic.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Esuquidistu Nuquin Papan Madombo yampidquio aton Papan shubun icquid icquin aton Papan Moises chuimiampicpaden aton shubun icquido icmepanëdash. Aidën shubun icquid nebi, queshun chieshenquiocquin cainquidquio aton shubun icquidquio nuqui nendac.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Aton shubun tabadnuequid naden Nuquin Papan Mayanën ambi chiaid mibi bëdamboen tantiamenuen chieque. Tantiata:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Equipito yacnoësh cuëte nibëdacno capuquin tsusedpabon,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Cuëte nibëdacno seta 40ted matamec capucuenequin tsusedpabon Nuquin Papan nadatiambocquin naded-nadedsho isquimbi
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Adec tabadsho isash nëishpondabi.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Adquid icsho isun chushcain: Ëmbi abitedi uabanquin nainash
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Abiambo Yampid Nuquin Papa abi iquec, quequin tantiash cuëshëdchitomane queshun tantiadonequiota.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Nuquin Papan chiacpadquiec tabadnuna, quec badiadquidën-badiadquidënquiec chuinanec onqueta ma adoac icsamianquidën chiac Nuquin Papan chiaid chieshënenquiocpanuna.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Esusbëd icquid nebi, quiondacpaden tantiadenequin caimbudec aton matses yec Esus yacno nidanetequidquio mibi nendac.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Nuquin Papan chiampid utsitsen chuinu. Tantia:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Tsuntsin Nuquin Papan chiaid tantiashun chieshëmpampic? ¿Equipito yacnoshon bëyucanquin Moisesën buanaido Nuquin Papan chiaid tantiash chieshquido yanenquioda icpampic?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Tsutsibidi seta 40ted matamec chiesho isash Nuquin Papa aidtedbidi seta matamec nëishted-nëishtedpampic? Adoac ¿Cuëte nibëdacnoësh icsaquidtedi unësbudnenquioda icpampic?
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Abitedi uabanquin nainash ëbi tabadacno puduedmenquio iquembi, quequin tsutsi Nuquin Papan chuipampic? ¿Ambi chiaid chieshënquid Nuquin Papan chienquioda icpampic?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ai, tsusedpabon Nuquin Papan chiaid tantiash, Bëdambo iqueque. Adonona, queboedombi, Nuqui nabocpadomboen nanuna, quequin ambi chiaid chieshënsho Nuquin Papan abi yacno puduedmetiapimbo icpampic.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.