Efésios 4
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARC
1 Nuquin Papan isadaidpembo Esuquidistu chuibeneta cac chuibenesho bedshun quënën nauedaid icquin naden mibi chiembique. Tantia. Esuquidistu tantiaquido aton shubun icquido yec icbo bëdamboec tabadacpadquiec tabadteneta.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Utsi icsambocsho isun, Icsaisa Nuquin Papapadquid yanabicquid nebi, quequin tantiaquin abëd onquequin abi icsaid ëmenuequin chuiban.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Nuquin Papan Mayanën abi utsibëd bëdamboec tabadaid tantiamiacpadquiec Esuquidistu tantiaquid utsibobëd bëdamboec tabadteneta.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Esuquidistu tantiaquidtedi abentsëc yacbimboecquid nec. Abentsëcquiobi mibitedi meniaid aton Mayan iquec. Adquiecbidi Nuquin Papa yacno nidash aidbëd tabadec abipadquid yec icsaisa iquendabi, quequin abuc indotequid mimbi caintequid abentsëcquiobi iquec.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Abentsëcquiobi mibitedishun con Icbo caid iquec. Abentsëcquiobi mibitedishun tantiaidquio Esuquidistu iquec. Esuquidistu tantiaquinc, Nuquin Papa tantiaquinc, aton Mayan tantiaquinc casho acten mentoaidtedi abentsëc yacbimboecquid nec.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Abia yampid Nuquin Papa Esuquidistun Papambo abentsëcquiobi iquec. Abitedi uaquidquio yec abitedi Chuiquid Dapambo nec. Aidbidi Esuquidistu tantiaquido bëdambo icmequid neoaic. Aidëmbi Esuquidistu tantiaquidobëd tabadnuequin abipadquid meniac nuquibëd aton Mayan iquendac.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Esuquidistun ambi tantiacpadomboen abi tantiaquid abentse-abentsen pausunec. Aden pausunac aid tantiec tabadendac.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Ëndenquio chiampicpadembi nëbi pausumbanec. Naden ënden chiampid neque. Tantia. Chuinu.
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 “Abucquio indoac,” quequin ¿mitsipadomboen tantiampampiba? mibi quepec. Aidquio chuinu. Tantia. Esuquidistu abia yampid yec abucquio tabadboedi, Matses icsaid bedshunash ëbided cuidadnu, quianacsho nidaidënshun chidon tishpanëdash.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Aid nidaidënshun tishacsho unës uacsho uincuemequin Nuquin Papan aidquio abuc abi yacno indoshon abitedi chuiquidquio Esuquidistu icmepanëdash. Adquid icmiac ma ëbi tantiaquidobëd icpanueshun abipadquidquio aton Mayan aido menebanec.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Aden aid menebanac aidënquio Esuquidistu tantiaquido utsi-utsien nadquid icmebanec: Esuquidistu chuibenequid utsi-utsien icmebanquimbi, Nuquin Papan naden nanuna, quequin chiaid chuibanquid utsi-utsien icmebanoaic. Adquid icmebanquin utsi-utsien Esuquidistu chuibenequidon, Esuquidistu chuibanta, caidbidi aido icmebanquin utsi-utsien abëd iccuededquido isbanquin chuiquin tantiamequid icmebanoaic.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Bëdamboec tabadtenequido ëbi tantiaquidtedi icmeta, cac aidën tantiacpadomboen adquido icmebanac
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 ma shubu dapan icquid dadpen yanec abentsëc yacbimboec abi tantiadonequido icpanuna. Aden Nuquin Papan mado tantiadonec ambi uesquin pausunaidquio yec abipadquidquio iquec icsaisa iquendac.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Ambi pausunaidquio icquin abimbo chiacbimboen utsibon chuisho tantiabenabicquidën badedquio tantiacpaden tantienquio nuqui iquendac.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Tantiananec abimbo chuinanquido Esuquidistu tantiadonequido icmiac chuiquid Esuquidistupadquid yanash abëdi abentsëc yacbimboecquid nuqui yanendac.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ëbi chuiquidquio Esuquidistu nec, quequin ambi chiacpadomboen nabanquidquio abi tantiaquidtedi yec abëdi abentsëc yacbimboecquid nuqui iquec. Esuquidistun pausunacpadomboen abentsëcshun-abentsëcshunquien nabanequi tantiananquiec abi tantiaquidtedi Esuquidistupadquidquio abëdi abentsëc yacbimboecquid yanendac.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Esuquidistubëd abentsëc yacbimboecquid abi tantiaquidtedi iquendac, quiash, aidpadquid icnu, quec ënden icsamboec tabadnëdacpadquiec tabadenda caimbi mibi. Esuquidistun ëbi chuibeneta caidquio icquin dada uaquin mibitedi aden chiembi. Esuquidistu tantiesan ambibi tantiacpadomboenuidi tantiec. Adecbidi ambibi tantiacpadomboen nabanec.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Pashuacbimboen tantienquio iquec. Nuquin Papabëd tabadte iquec, utsibo quesho tantiesa yec, Tantiatiapibi, quepec aido.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Icsaquid nebi, quequin badedquio chienquio aidon iquec. Adquid icsamianquidën yuaid yec, Icsanu, quiacpadec tabadec. Adec icsasho utsin istemaid nec.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Adpenquio Esuquidistun tantiamequin pausunaid iquec.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Esuquidistu chuibansho Epeso yacnocquidon tantiaposh, quequin chuisho tantiapondambi. Mibi, Aid tantiaquid nebi, quesho tantiashun Esuquidistu chuibenequidon, Abëd icquid yec abipadquid yanebi quec adquiecbidi tabadteneta, quequin mibi chuipondash.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Adoac mimbi tantianëdacpadec tabadoainda. Mibi ënden icsamboec tabadacpadquiequi mibi icsaded-icsadedondac. Icsaquid yequi, Bëdambocquid nebi, quec mibi muadenepondac.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Mibi icsate bunaid ënta.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Adsho isun ma Esuquidistun tantiacpadomboen tantiapanu queshun Nuquin Papan Mayanën mibi nua pausunendac. Adoac adomboembidi mimbi tantiapec. Adecbidi aid bunacpadquiec bunoapec. Adoaid yec mibi bëdambocquid icnuec icsaisa yanec mibi bëdamboec tabadtenendac.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Adquid icnuec Esuquidistun shubun icquido nebi, quec muainquio yec Esuquidistu tantiaquid utsibobëd abimbo chuinanquidombo icta.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Nëishec icsainda. Nëishash abi ushëmbi bëdanta.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Satanasën yuanushe quiash badedquio bëdanta.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Ampequid icboedi Esuquidistu tantiaquid yanshun ampenda. Adquid icboedi chonoadquin mitsana bedshun utsin na nibëdsho isun menequid icta.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Icsaquid onquiacbimboec onquenda. Utsi tantiaquin bëdambocquid icmenuequin chiec onqueta ma Nuquin Papan aidtsen bëdambo icmepanu quiash.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Esuquidistu tantiaquid mibi icsho isun Nuquin Papan, Con bacuëbo yec ëbëdi tabadendac, quequin ambi tantiametequid aton Mayan mibi meniac. Aidi mibi icsaisa icmenuequidën mibi icsasho isec unësquio yampec. Aid unësquio icmenda.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Utsi icsamboen chuinu, quequin tantiaid ënta. Adecbidi comapenec nëishash bëdanta. Utsi cuestiadquio yec nëishboedi adecbidi bëdanta. Nëishash chushqueboedi adecbidi bëdanta. Utsi icsamboen tantiaquin chuiboedi adecbidi bëdanta. Utsi icsamboen tantiaid adembidi ënoata.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Adembidi bëdambo icmenuequin utsi bëdamboen tantiaquin nabanta. Adecbidi utsin chieshënquin mibi icsamboen nasho isash chieshnanec cuidnanenda. Esuquidistu mibi icsaid bedshunash abided cuidadec unëso isash Nuquin Papa mibi icsaid bëpiscudacpadquiec utsi icsaid bëpiscudoata.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.