Apocalipse 20
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 Adshumbic padpiden ismeoaposhi. Adoac mayan bëda utsi Nuquin Papa tabadacnuësh budsho ispombi. Podobitsi icsabo Satanasën yuabo shëcuën tabadacno bëtashaid chictebëdta shocosh bucubimboecnuc nacnenaid dapa sanamposh.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Adshumbic Eba icsamenuec nisipampid Satanasquio bedposh. Bedtanquimbic shocosh bucubimboecnuc nacnenaidën ambi sanamboedën uidën uaposh.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Uidën uatanquimbic aton yuabo uidën uacno shëcuë aneposh. Adotanquimbic shëcuë bëtashquioposh puduentiapimbo icnuc. Seta dadpenquio 1000tedi matameshun bëtashte chicshun Satanas cuemenuen adoposh. —Aden seta 1000tedi matamiabi icquin abi uidën uactedembi matses muauaquin icsametiapimbo iquec —queshun chicten bidiacquin uidën uaquioposh. Aden ismeposhi.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Adshumbic utsitsen ismeoaposhi. Adoac chuiquidën tsadten icbo-icboec chuiquid dapabo tabadsho ispombi. Esus tantiaquido neposh. Aido Nuquin Papan icmiacpadquid abimbo chuiquido icquin Esusbëdtambi matsesën naid abimbo chuibamposh. Aden matses bëdamboen nameposh. Satanas uidën uacpadembi seta 1000tedi matamequin adoposh. Aido utsi-utsien mapi butiaido uincuemiaido neposh. Aido Esus tantiaquin acte uquëducuësh choboed chuiquid dapabëdta abibimboecnuc nacnenaid tantiapimbo icquido neposh. Adecbidi: —Aidën yua nebi —quec aid chuiquid icsamboshë icquid cuëmëdquid dada uadec bësiadtiapimbo icquido niosh. Utsibic mësiadtiapimbo icquido niosh. Adquido icsho icsamboshë icquidon cuesun secaido niosh. Aido Nuquin Papan uincuemiac tabadposh.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Unësaidotedi uincuemiambo icposh. Nuquin Papan ambi tantiactedi tauaquin uincuemeposh. —Seta 1000tedi matameshun utsibo abitedi uincuemendambi —quequin adoposh.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Adnubien tauaquin uincuemiaido bëdambo yec cuishonqueposh: —Padpidec unëstiapimbo iquebi —quiash. —Adquid icquin Nuquin Papan yuabo yec: “ ‘Esusbëd Nuquin Papa bëdamboshë iquec,’ canuna,” quequin chianequid nendac. Aid seta 1000tedi matamequin Esusbëdtambi utsibo bëdamboen namequid nendac —quequin aden ismeposhi.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Adshumbic aidtedquio seta 1000tedi matameshun uidën uaid chicquin Satanas cuemendac.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Adoaquien matses icsamenuec muaquin chiec nidaid utsi-utsiec yacno nidendac. Aden aidën muaquin namiaquien matses dadpenquio Esus chedo cuesun sianuec tsidadendac. Nëidic nidaid Coc caid yacnocquido. Nëidic nidaid utsi Macoc caid yacnocquido. Nëidic matses utsibo abitedi cuëte podotedi dadpenquioshë.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Aidtedi tsidadash cho-choash Esus tantiaquido tabadacnombo Nuquin Papan tantiacnobi Edusaden yacno daquiadshun cuesun secatiadpambo iquendac. Adshobien Nuquin Papan nëdënquepamboecquid budmequin uesquin pichicaindac.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Adshumbic aido icsa uamequidtsen Satanasquio bedshun acte uquëducuësh chondaid chuiquid icsamboshë icquidbëdta nidaid shëcuënuësh chondaid ënden nësecaondacnombo chian anëdënquequid Satanastsen nënendac. Adoac aido ënëdenquio yec natiamboshë iquendac. Aden ismeposhi.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Adshumbic padpiden Nuquin Papan matses cuidte ismeposhi. Adoac tsadte nuacquid dapan ushumboshë icquidën Nuquin Papa tsadsho ispombi. —Icsaisambo icquin matsesën naidtedi chuibanquin Nuquin Papan icsambo icquido cuidendac —camenuec adec tsadposh. Icsambo icquido cuidquidquio yec dacuëdampamboecshë Nuquin Papa isadnuc abubëdi nidaid abichobi nibëdanaccosh padpidec isadtiapimbo yec.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Nuquin Papa yacno unësaido uincuemiaido abitedimbo tabadposh. Adnubien bëshunenquio icquin dada uaten dada uabanacbimboen Nuquin Papan abitedi tantiaquid icquin matsesën naidtedi abimbo chuibamposh cuidnumbi. Abi tantiaquido abëdi tabadmequimbi abi tantiesabo comapenen cuidnun aden chuibamposh.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Unësaido abitedi icposh. Utsi-utsiec unësacsho chian dapa mad caid nëniaido uincuemiaido niosh. Utsi-utsiec nidaidën chococaid uincuemiaido niosh. Adsho aidon naidtedi Nuquin Papan chuibamposh.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 — ausente —
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.