1 Tessalonicenses 1
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 Pabado nebi. Shubu dadpen icquid Tesadonica caid yacnocquido Nuquin Papabëdta Nuquin Icbo Esus tantiaquido mibi chuiquin dada uaic nebi. —Nuquin Papan Esuquidistubëdtan bëdamboen isquin bëdambo icmepashun —caimbi mibi. Ëbëd icquin Sidbano caidbëdtan Timoteyontsen: —Nuquin Papan adopashun —quequimbidi mibi tantiec. Sidbanobi Sidas caid nec.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Naden mibi Nuquin Papa chianembi. —Tesadonica yacnocquido bëdamboen namequid yec mibi bëdamboshë iquec, Papa.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 “Aidon Esus tantiaquin ambi chiacpadomboen matses tantiaquin nashumbanosh. ‘Abi yacno abi tantiaquido buanuec Nuquin Icbo Esuquidistu padpidec choec,’ quequin chieshtoenquio icquin Esusën naid chuibanosh,” quetuidposh Timoteyo. Ma adembi aidon napanuna, Papa —quequin mibi Nuquin Papa chianembi.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Con utsibobimboecquido mibi neque. Tantia. Mibitedi chuinu. Mibi tantiaquin ambi tantiacpadomboen Nuquin Papan mibi Esus tantiamenëdash naden.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Ambembi chiaid chienquio icquin Esusën naid mibi chuibanondambi. Aden chuibanac Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen: —Abimbo caic —queshun mimbi Esus tantiabenondac. Adembidi Esus tantiamenuec Sidbanochedobëd bëdamboec ëbi tabadsho isun: —Adquid abimbo chuiquid nendac —quequin mimbi ëmbi chuisho tantiondac.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Aden Nuquin Papan Esus tantiamiaido yec ëbi Nuquin Icbo yacpadec chieshtoenquio icsho isash mibitsen chieshtoenquio iccondac. Ëmbi Nuquin Papan chiaid chuibanac Nuquin Papan Mayanën namiacpadec cuishonquequin mimbi Esus tantiondac utsibon: —Padi. Chën —quequin comapenen chieshënquionobi.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Adec mibi bëdamboec tabadaid chuisho tantiash min nidaidën icquido Masedonia yacnocquido Esus tantiaquido mibi yacpadquiec tabadtiadquio icpac caosh. Adembidi tantiash nëid nidaid Acaya caid yacno tabadquidotsen adtiadquio icpac caosh.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 ¿Anocquidonuidida mibi Esus tantiec bëdamboec tabadaid tantiapash? Padenquio. Mimbi chieshtoenquio icquin Esusën naid chuibanac nidaid utsi-utsiec yacno tabadquidon tantiac caosh. Adashic aido mibi caic: —Nuquin Papa tantiaquidombo nec —quecuededac caosh. Aden mimbi naid chuisho tantiashun: —Tantiash —queshun nëmbo icquido mimbi naid chienquio iccombi.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Mimbi naid naden chuisho tantiombi. —Pabado chedon Esus chuibansho tantiash: “Nuquin Papapadquid utsi nibëdec,” queshun Nuquin Papabëdta Esus tantiabenac caosh. Adshun ambi papa quequin nacnenaid aidon tantienquio yanac caosh. Aden Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio yanac caosh —quequin chioshi.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Adashic: —Adquid yec Nuquin Papa yacnuësh aton mado Esus nidaidën padpidec chosho istiadquio iquec. “Ëbi cuidmenquio icnuec abided cuidadec unësacsho Nuquin Papan uincuemiaid Esus choec,” queshun aid istiadquio iquec —quequin mimbi naid chioshi.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.