1 Timóteo 5
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARC
1 Nuquin Papan chiaid chuibanquid icquin dada ënden caniaid chushcainda, mado. —Esus tantiaquidën nadoquid yendac —quequin bëdamboen chui: —Con pabimboecquid nec —quequin. Nëbi caniquid: —Con utsibimboecquid nec —quequin adembidi bëdamboen chuiban, mado.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 —Con tabimboecquid nec —queshun macho bëdamboen chuiban. Chido machobudabi icquidtedi chibibimboecnuc isquin: —Nëid chudtiadquio icchitebi —quenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanta, mado.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Tantia, mado. Esus tantiaquidon abëdtan Esus tantiaquid icsho niante nashunte chuinu. Niante aton matses nibëdquid: —¿Tsuntsimbini nashumpatsiashba? —quequid Esus tantiaquidon nashunquid.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 ¿Ada nianten tishaido icpec? Aidëmbi ani nashuntsiash. ¿Ada aton baba icpec? Aidëmbi aton chichi nashuntsiash. Aidëmbidi aton shanuachotsen nashuntsiash. —Ëbi nashundened neque. Nëid nashunu —queshun nashuntsiash. Aden ambi chiacpadomboen nasho isash: —Bëdamboen naic —quetsiash Nuquin Papa.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Padnuc aton matses nibëdquidënquio nianten Nuquin Papa chianequid: —Nuquin Papan ëbi nashuntsiash —queshun. —Mimbi ëbi tantiaquieque. Ëbi nashunta, Papa —quequin Nuquin Papa chianequid niante icsho abëdtan Esus tantiaquidon nashunquid.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Niante utsimbien ambi tantiaiduidi naic. Petebëdta acteuidi tantiaquin abi bunaiduidi naic. Adquidën unësacbimboecquin Nuquin Papa tantienquio iquec. Adquid Esus tantiaquidon nashunenquio icquid.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Ëmbi aden niante nashunte chuiboed Esus tantiaquido utsibotsen chuita, mado. —Aton matses nibëdquid niante nashunenquio icsho: “Esus tantiaquido icsambo iquec,” utsibon canushe —queshun chuita.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Aton shubun icquidotsen Esus tantiaquidon nashunquid. Abëd icquido menenquio yec pemenquio yec quec nashumënenquio icquid icsamboshë iquec. Esus tantiesabo icsambo icnubi: —Esus tantiaquid nebi —queboedi Nuquin Papan chiaid niac-niaquec aton matses nashunenquio icquid icsamboshë iquec.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 —Nëidtedi chido Esus tantiaquido nashunquidombo iquec —quequin abi cuëmëdquid abi cuëmëdquidquien mimbi dada uaondac. Nadquid chido: —Esus tantiaquido nashunquid icta —cata. Seta dadpenquio 60ted matamec machobudaidquio. Aton bënëuidtsëqui chudmedenedquio.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 —Matses nashunquid nec —utsibon caid. Bacuë bëdamboen caniuadened machon. Isedanquido bëdamboen isquid. Esus tantiaquido nashundenequid. Matses daicsabudacsho nashunquid. Adec bëdamboec tabadquid: —Esus tantiaquido nashunquid icta —cata.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 — ausente —
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 — ausente —
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Adquid shubu utsin shubu utsinquien isedben-isedbenec uspumbo yanash onqueteuidtsëqui buntsiash. Utsibo icsaiduidi chuibenequidquio ictsiash.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 —Adquid niante machobudabi icquid dadan bedac bëdambo ictsiash —caimbi. Adoac bacuë tishoatsiash. Adshun codocaquinc sicaquinc daëdcaquinc catsiash. Adec bëdamboec tabadsho: —Icsambo icquid nec —Esus tantiesabon catiapimbo ictsiash.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Adquid niante machobudabi icquidën utsin-utsinquien Esus tantienquio yanshun Satanasën tantiamiacpadomboen nac caosh.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Niantebëd icquid utsi ¿ada Esus tantiaquid chido icpec? Aidëmbi niante nashunac bëdambo ictsiash. —Ëmbi nëid nashumbanuc niante utsi aton matses nibëdquidquio Esus tantiaquido utsibon nashuntsiash —queshun abëd icquidën nashunac bëdambo ictsiash.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Tantia, mado. Esus tantiaquidon abi chuibanquid nashuntetsen mibi chuinu. ¿Ada Esus chuibanquidën bëdamboen naosh? Adquidën Nuquin Papan chiaid bëdamboen tantiamequinc Esus bëdamboen chuibanquinc casho ambi chuibanaidon bëdamboen isquin nashunquid. —Ma penu —queshun menequid.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Adembidi chuiquin Nuquin Papan ambi chiaid dada uamepampic. “ ‘Penushe,’ queshun adosbitsecquid bitsi secamenuen manemiaid baca bënë utsibon dënëshquid. ‘Adec chonoadquidën ma penu,’ queshun isadaidbon dënëshesa,” quequin Nuquin Papan dada uamepampic. Nadembidi Nuquin Papan chiaid dada uapampic. “ ‘Naic cho. Mibi bëdamboen cuidquin menenu,’ cac chonoadsho abi chonoa uaquidën menequid,” quequin Nuquin Papan chuipampic. Adembidi Esus tantiaquidon abi chuibanquid nashunquid.
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Padnuc Esus chuibanquid caic: —Nuquin Papan chiaid niac-niacsho isombi —quequin matses abentsëcshun chuisho: —Abimboen cachitec —cainda. Daëdshun chuisho: —Abimboen cachitec —cata. Adembidi abentsë chotsecquin chuisho tantiata.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Esus chuibanquidën Nuquin Papan chiaid niacacsho: —Mibi icsaoc. Padi icnuna —cata. Esus tantiaquido dadpenshun tantianubi adota. —Aden chuisho tantiash dacuëdec: “Ëbitsen adembidi chushcapanundac,” queshun ma utsibon Nuquin Papan chiaid niaquenquio icnu —queshun chushcata.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Esuquidistubëdtan Nuquin Papan nuqui isec. Adembidi Nuquin Papan abi yacnoshon uaido mayan bëdabon nuqui iseque. Ëmbi chuibocpadomboen nata. Min matsesën mimbi tantiaidënquiobi Nuquin Papan chiaid niacacsho adembidi chushcata. Shubu utsinquidon Nuquin Papan chiaid niacacsho adembidi. —Con matses ëmbi tantiaidquio neque. Chushcainquio iquembi —cainda.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Nuquin Papan chiaid chuibanquid icmenuen nuqui naondacpadomboen badedquio mamishenda. Ambi naid yuen isquioshon ambi chiaid yuen tantiaquioshon: —Bëdambo icquid nec —quequioshon nata. —Esus chuibanquid icta —mimbi badedquio caboedën Nuquin Papan chiaid badedquio niacsho isash: —Ambi: “Adquid icta,” caidbëd Timoteyo icsamboshë iquec —utsibo quenushe. —Ëbëdtan chuibanquid icta —badedquio cainda.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 —Daicsabudteniaccosh. “Pucu paëmbo yan-yanebi,” quiosh —quiosh mibi caic, mado. Acteuidi acashien mibi niaque. Actequid utsi paëmbo icquid pistsëc ac ma pucu bëdanuequin.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Tantia. Mibi padpiden chuinu. —Ëbëdtan namembi —canuen matsesën naid bëdamboen tantiata. Utsi aton matses ismec icsasho: —Icsambo icquid nec —badedi catsiash aton matsesën. Utsibic ismenquio yec icsasho: —Icsambo icquid nec —quequin badedquio tantienquio icquin yuecshun istuidshumbi adotsiash.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Utsien ismequin bëdamboen nasho: —Bëdambo icquid nec —badedi catsiash aton matsesën. Utsimbic ismenquio icquin bëdamboen nabansho: —Bëdambo icquid nec —quequin badedquio tantienquio icquin yuecshun istuidshun adembidi tantiatsiash. Ëbi adsho tantiashun: —Nuquin Papan chiaid chuibanquid icta —badedquio cainda.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.