1 Pedro 5
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT
1 Tantia. Esus tantiaquido chuibanquido icsho mibi chuinu. Mibipadquid Esus tantiaquido chuibanquid nebi. Paëmboshë icmequin Esuquidistu unës uasho isondambi. Aidën padpidec nidaidën choshon abi yacno buanuen nuqui beduaneque. Tantia.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Icbo yua cudasacbimboec mibëd icquido Esus tantiaquido cudasta. —Esus tantienquio yanushe —queshun: —Nuquin Papan chiaid niaquenquio yec bëdamboec tabad —quequin chuibanta. —Esus tantiaquido chuibanquid icta —cac: —“Padi,” quetiadquio icquimbi naimbi —quenquio icquin: —Aden Esus tantiaquido nashumbantsiambi —quec Esus tantiaquido chuibanquidquio icta. —Piucquid dadpen bednun nanu —quenquio icquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio yec Esus tantiaquido chuibanquid icta.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 —Nëidtedi Esus tantiaquido bëdamboen name —caidtedi bëdamboen isequi chushcanenda. Adenquio yec: —Ëbi yacpadec ma tabadnu —quec bëdamboec tabad.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Aden Esus tantiaquido chuibanquidën bëdamboen namesho isun Nuquin Icbon nidaidën padpidec choshon utsibo ismequin: —Nëid bëdambo icquid nec —queshun chuibanquid ambi namiaidobëdta abi yacno buanendac.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Tantia, caniabo. Mibitsen chuinu. Mibi chuiquid dapabon chiaid niaquenquio icquin aidën chiacpadomboen nata. Aidtedtsëqui caniabo chuishumbic mibi yacnocquidotedi chuinu. —Ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi. Ëmbimbo naiduidi naimbi —quenquio icquin utsin nacpadomboentsen nata. Aden chuiquin Nuquin Papan ambi chiaid naden dada uamepampic.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Aden Nuquin Papan chiacpadomboen nabanuna. Nadatiambo icquid yec abitedishun Icbombo Nuquin Papa neque. Utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icnuna. Adec chieshtoenquio icsho ambi tantiacpadën utsibo ismequin: —Ëbi tantiaquidquio mibi neque. Ëbëdi tabadec cho —nuqui caindac Nuquin Papan.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Aidën nuqui tantieque. —¿Atotsimbi pepeba? ¿Ëbida cuespeba? ¿Con matsesta unëspeba? —quequin nuqui dacuëdaidtedi Nuquin Papa chuinuna.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Nuqui icsate bunacpadec icsainquio icquin Esusuidi tantianuna. Esus tantiaquido icsho Satanasën nuqui chieshënquiec. Esus bedshunuen nuqui icsametiadquio icquin bëdin nëish nibënacbimboen ambi icsametequid Satanasën ënenquio icquin nibëmbeneque.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ista. Icsamenda. Chieshtomenda. —Satanasën icsamechitoshe —queshun Nuquin Papan chiaid niac-niaquenquio icquin Esus tantiaquionona. —Ëbi chieshënacpadomboen Esus tantiaquid utsibo nidaid utsi-utsiec yacno tabadquido utsibon chieshënac caosh —queshun chieshtoenquio icquin Esus tantianuna.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Aden utsibon chieshënaido yec yuec-yuecpactsëc nuqui tabadec. Adshobien abi yacno buanquin nuqui bëdambo icmequidën Nuquin Papan Satanas nuqui icsa uamenquio iquendac. Adembidi Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquid icquin dayacquio yacbimboecnuc chieshtoenquio icquid nuqui icmendac.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ëmbi aden chuisho tantiashun: —Mibi bëdamboshë iquec, Papa. Mimbi tantiacpadomboen abitedi mimbi namendac. Abitedishun Icbombo mibi nec, Papa —Nuquin Papa canuna ënenquio icquin.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Esus tantiaquidquio Sidas caid nëidtedtsëqui ëmbi dada uaboed mibi yacno buamembi. —Esusquio isondambi. Aid tantiasho Nuquin Papan matses bëdamboen isbenendac —quequin abimbo mibi chiombique. Chieshtoenquio icquin Esus tantianuna.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Nuquin Papan tantiamiac nuquibëdtan Esus tantiaquido ëmbi Babidonia caid yacnocquidon: —Aido unësquio iquec —mibi caosh. Babidonia caidbidi Doma caic. Con madobimboecquid Madcosën —Aido unësquio iquec —mibi caosh.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 —Ëbëdtan Esus tantiaquido nec —quiash: —Mibi unësquio iquec —cananuna. —Ma Nuquin Papan mibi Esus tantiaquidotedi bëdambo icmepanu —quequin Nuquin Papa chianembi. Padi. Aidtedi chuiquin dada uaombi.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.