1 João 5
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs VC
1 Nuquin Papan Madombo aton Papabëd abuc icboedi nidaidën chomiac matsesaid Esuquidistu nec, quequin tantiaquid Nuquin Papan con bacuë caid nendac. Ambi con bacuë caidënquio Nuquin Papa tantiendac. Adembidi Nuquin Papan con bacuë caid utsibo nuqui tantiendac.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Ambi con bacuë caidën Nuquin Papa tantiaquin ambi chiacpadomboen naquidquio icquin ambi con bacuë caido nuqui tantiendac.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Aden tantiaquin Nuquin Papan, Naden nata, cac nabanendac. Ambi, Naden nata, quequin chiaid natiamiantemaid nec.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Aden Nuquin Papan con bacuë caid icquin ambi chiacpadomboen nabanec tabadquin dëniacacbimboen icsamenuequid nuqui cuemendac. Adembidi Abia Yampid nidaidënshun chidon tishac matsesash tabadec aton Papabëd cuëshëdesa Esuquidistu nec, quequin tantiaquid nuqui icnuc icsamenuequid cuenendac.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Esuquidistu Nuquin Papan Madombo Yampid nec, quequin tantiaquidënquio ismiac icsamenuequid cuenendac. Ai, icsamenuequidën yuadesa Esuquidistu tantiaquidquio nendac.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Esuquidistu Nuquin Papan Madombo nec, quequin abimbo chiaid iqueque. Tantiata. Chuinu. Nuquin Papan chomiaid nidaidënshun chidon tishac matsesash capusho acten mentoacsho: “Ëmbi bëdamboen tantiaidquio mibi nec. Mibi isash bëdambo iquebi, Mado,” quequin Esuquidistu chuipondash Nuquin Papan. Adashic, yuec-yuecpambo yacsho cuesten dectanac diadec unësec aton Papa chiec: “Ëbi yuedta, Papa,” quiash Esuquidistu unësacsho nacsiac aton intac chididiquepondash. Adashic, Nuquin Papa abimbo chuiquidpadquidquio icquin aton Mayanën tantiamiac, Esuquidistu Nuquin Papan Madombo nec, quequin tantiaquin chiendac nuqui.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Nuquin Papa yec aton Mado yec aton Mayan yec quequin abucshun aidtedishun abentsëc yacbimboecquin Esuquidistu Nuquin Papan nidmiac chosho nidaidënshun tishac matsesaid nec, quequin chuided-chuidedec.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Adecbidi nidaidënuësh Esuquidistu matsesacsho isun, Nuquin Papan Madombo nec, quequin ismenuec aton Mayan abucuësh budash aidbëd icpondash. Adembidi yuecshun ambi chiacpadomboen acten mentomiacsho, Con madombo nec, quequin chuioapondash. Adembidi yuecshun ambi chiacpadec unëso isun, Con madombo nec, quequin inchëshacbimboecnuc icmequin Nuquin Papan nadatiambocquin ismebampondash.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Aden ismiac isondaidën naden chiec. Aton Mayan budsho isombi. Adembidi Esuquidistu acten mentosho isombi. Adembidi, Unëso isombi, quequin isondaidën chiec. Aden chuinubi Nuquin Papanquio, Con madombo nec, quequin ambia Esuquidistu chuiquidquio icsho tantiadonetequidquio nuqui nendac.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Adembidi Nuquin Papan Mayanën tantiamiac, Esuquidistu Nuquin Papan Madombo nec, quequin tantiaquin adomboembidi chuioapec nuqui. Esuquidistu Nuquin Papan madopenquio nec, quequid, Nuquin Papa muaquid nec, quiacbimboen chuiquid nendac.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Con Madombo, Esuquidistu nec, quequin Nuquin Papan chiaid tantiaquidquio abi yacno nidash abëdi ënëdenquio yec tabadendac. Matses icsaid bedshunash abided cuidadec aton Mado unëspanëdash, quequin tantiaquid Nuquin Papa yacno tabadtequid nuqui nendac.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Esuquidistu tantiaquid ënëdenquio yec Nuquin Papa yacno tabadendac. Aid tantiesa aidbëd tabadtiapimbo iquendac.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nuquin Papan Madombo Esuquidistu nec, quequin tantiaquid, Icbobëd ënëdenquio yec tabadtequid nendac, quequin ma tantiaquidquio mibi icpanuequin mibi chuiquin dada uaimbi.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Adec abëd ictequid icquin ambi tantiamiacpaden chuisho, Nuquin Papan tantiec, quequin nuqui tantiendac.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Abitedi tantiaquidquio icquin ambi tantiacpadomboen tantiamiac nuqui chuisho Nuquin Papan menendac.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Esuquidistu tantiaquid nebi, queboedi icsasho isun, Cuëshëdnushe queshun aid bëdamboen tabadme, Papa, quequin chiacpaden Nuquin Papan naindac. Utsien, Esuquidistu tantiaquid nebi, queboedi, Icsaquionona, quiacpadec tabadsho isun, Cuëshëdnushe queshun aid bëdamboen tabadme, Papa, cainda. Nuquin Papan chiaid tantiate bunesa aid nec.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Nuquin Papan chiaid niaquec icsaic. Padnuen, Nuquin Papan bacuë nebi, queboedi icsash, Icsaquid nebi. Padpidec icsatiapimbo iquebi, quequin chuisho tantiashun Nuquin Papan padpiden paucoaindac. Aid cuëshëdenquio yec Nuquin Papabëd tabadendac.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Nuquin Papan con bacuë caid iquec icsadenesa nec, quequin nuqui tantiendac. Nuquin Papan chiaid niacmane quiash icsate bunesa nebi, quiacpaden nanuesho tantiamequin pausunendac. Adoac Nuquin Papa chieshënquidën adquido yuadtiapimbo iquendac.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Esuquidistu tantiec Nuquin Papan con bacuë caid nebi, quequin nuqui tantiec. Adesa Nuquin Papa chieshënquidën yua nec, quequin nuqui tantiec.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Nuquin Papan Madombo abuc abëd icboedëmbi nidaidënshun Nuquin Papa chuibanquin tantiamiac. Aidën aton Mayan abi tantiaquid meniac, Nuquin Papa Abentsëcquiobi iquec, quequin nuqui tantiendac. Aidbëdquiocquid nuqui nendac. Aton Madombo aton Papabimboecquid nec. Aid tantiec aidbëd ënëdenquio yec nuqui tabadendac, quequin nuqui tantiendac.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Con nabo, Nuquin Papabëdtactsëqui aton Madombo Esuquidistu tantiaquid icta. Utsin nacnenaid ismequin, Nuquin Papa neque. Nëid tantiaquiota, cac tantienda. Esuquidistu nebi, quesho adembidi tantienda.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.