1 João 5

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nuquin Papan Madombo aton Papabëd abuc icboedi nidaidën chomiac matsesaid Esuquidistu nec, quequin tantiaquid Nuquin Papan con bacuë caid nendac. Ambi con bacuë caidënquio Nuquin Papa tantiendac. Adembidi Nuquin Papan con bacuë caid utsibo nuqui tantiendac.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Ambi con bacuë caidën Nuquin Papa tantiaquin ambi chiacpadomboen naquidquio icquin ambi con bacuë caido nuqui tantiendac.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Aden tantiaquin Nuquin Papan, Naden nata, cac nabanendac. Ambi, Naden nata, quequin chiaid natiamiantemaid nec.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Aden Nuquin Papan con bacuë caid icquin ambi chiacpadomboen nabanec tabadquin dëniacacbimboen icsamenuequid nuqui cuemendac. Adembidi Abia Yampid nidaidënshun chidon tishac matsesash tabadec aton Papabëd cuëshëdesa Esuquidistu nec, quequin tantiaquid nuqui icnuc icsamenuequid cuenendac.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Esuquidistu Nuquin Papan Madombo Yampid nec, quequin tantiaquidënquio ismiac icsamenuequid cuenendac. Ai, icsamenuequidën yuadesa Esuquidistu tantiaquidquio nendac.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Esuquidistu Nuquin Papan Madombo nec, quequin abimbo chiaid iqueque. Tantiata. Chuinu. Nuquin Papan chomiaid nidaidënshun chidon tishac matsesash capusho acten mentoacsho: “Ëmbi bëdamboen tantiaidquio mibi nec. Mibi isash bëdambo iquebi, Mado,” quequin Esuquidistu chuipondash Nuquin Papan. Adashic, yuec-yuecpambo yacsho cuesten dectanac diadec unësec aton Papa chiec: “Ëbi yuedta, Papa,” quiash Esuquidistu unësacsho nacsiac aton intac chididiquepondash. Adashic, Nuquin Papa abimbo chuiquidpadquidquio icquin aton Mayanën tantiamiac, Esuquidistu Nuquin Papan Madombo nec, quequin tantiaquin chiendac nuqui.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Nuquin Papa yec aton Mado yec aton Mayan yec quequin abucshun aidtedishun abentsëc yacbimboecquin Esuquidistu Nuquin Papan nidmiac chosho nidaidënshun tishac matsesaid nec, quequin chuided-chuidedec.
7 Há três que dão testemunho:
8 Adecbidi nidaidënuësh Esuquidistu matsesacsho isun, Nuquin Papan Madombo nec, quequin ismenuec aton Mayan abucuësh budash aidbëd icpondash. Adembidi yuecshun ambi chiacpadomboen acten mentomiacsho, Con madombo nec, quequin chuioapondash. Adembidi yuecshun ambi chiacpadec unëso isun, Con madombo nec, quequin inchëshacbimboecnuc icmequin Nuquin Papan nadatiambocquin ismebampondash.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Aden ismiac isondaidën naden chiec. Aton Mayan budsho isombi. Adembidi Esuquidistu acten mentosho isombi. Adembidi, Unëso isombi, quequin isondaidën chiec. Aden chuinubi Nuquin Papanquio, Con madombo nec, quequin ambia Esuquidistu chuiquidquio icsho tantiadonetequidquio nuqui nendac.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Adembidi Nuquin Papan Mayanën tantiamiac, Esuquidistu Nuquin Papan Madombo nec, quequin tantiaquin adomboembidi chuioapec nuqui. Esuquidistu Nuquin Papan madopenquio nec, quequid, Nuquin Papa muaquid nec, quiacbimboen chuiquid nendac.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Con Madombo, Esuquidistu nec, quequin Nuquin Papan chiaid tantiaquidquio abi yacno nidash abëdi ënëdenquio yec tabadendac. Matses icsaid bedshunash abided cuidadec aton Mado unëspanëdash, quequin tantiaquid Nuquin Papa yacno tabadtequid nuqui nendac.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Esuquidistu tantiaquid ënëdenquio yec Nuquin Papa yacno tabadendac. Aid tantiesa aidbëd tabadtiapimbo iquendac.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Nuquin Papan Madombo Esuquidistu nec, quequin tantiaquid, Icbobëd ënëdenquio yec tabadtequid nendac, quequin ma tantiaquidquio mibi icpanuequin mibi chuiquin dada uaimbi.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Adec abëd ictequid icquin ambi tantiamiacpaden chuisho, Nuquin Papan tantiec, quequin nuqui tantiendac.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Abitedi tantiaquidquio icquin ambi tantiacpadomboen tantiamiac nuqui chuisho Nuquin Papan menendac.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Esuquidistu tantiaquid nebi, queboedi icsasho isun, Cuëshëdnushe queshun aid bëdamboen tabadme, Papa, quequin chiacpaden Nuquin Papan naindac. Utsien, Esuquidistu tantiaquid nebi, queboedi, Icsaquionona, quiacpadec tabadsho isun, Cuëshëdnushe queshun aid bëdamboen tabadme, Papa, cainda. Nuquin Papan chiaid tantiate bunesa aid nec.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Nuquin Papan chiaid niaquec icsaic. Padnuen, Nuquin Papan bacuë nebi, queboedi icsash, Icsaquid nebi. Padpidec icsatiapimbo iquebi, quequin chuisho tantiashun Nuquin Papan padpiden paucoaindac. Aid cuëshëdenquio yec Nuquin Papabëd tabadendac.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Nuquin Papan con bacuë caid iquec icsadenesa nec, quequin nuqui tantiendac. Nuquin Papan chiaid niacmane quiash icsate bunesa nebi, quiacpaden nanuesho tantiamequin pausunendac. Adoac Nuquin Papa chieshënquidën adquido yuadtiapimbo iquendac.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Esuquidistu tantiec Nuquin Papan con bacuë caid nebi, quequin nuqui tantiec. Adesa Nuquin Papa chieshënquidën yua nec, quequin nuqui tantiec.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Nuquin Papan Madombo abuc abëd icboedëmbi nidaidënshun Nuquin Papa chuibanquin tantiamiac. Aidën aton Mayan abi tantiaquid meniac, Nuquin Papa Abentsëcquiobi iquec, quequin nuqui tantiendac. Aidbëdquiocquid nuqui nendac. Aton Madombo aton Papabimboecquid nec. Aid tantiec aidbëd ënëdenquio yec nuqui tabadendac, quequin nuqui tantiendac.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Con nabo, Nuquin Papabëdtactsëqui aton Madombo Esuquidistu tantiaquid icta. Utsin nacnenaid ismequin, Nuquin Papa neque. Nëid tantiaquiota, cac tantienda. Esuquidistu nebi, quesho adembidi tantienda.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.