1 João 5

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nuquin Papan Madombo aton Papabëd abuc icboedi nidaidën chomiac matsesaid Esuquidistu nec, quequin tantiaquid Nuquin Papan con bacuë caid nendac. Ambi con bacuë caidënquio Nuquin Papa tantiendac. Adembidi Nuquin Papan con bacuë caid utsibo nuqui tantiendac.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Ambi con bacuë caidën Nuquin Papa tantiaquin ambi chiacpadomboen naquidquio icquin ambi con bacuë caido nuqui tantiendac.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Aden tantiaquin Nuquin Papan, Naden nata, cac nabanendac. Ambi, Naden nata, quequin chiaid natiamiantemaid nec.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Aden Nuquin Papan con bacuë caid icquin ambi chiacpadomboen nabanec tabadquin dëniacacbimboen icsamenuequid nuqui cuemendac. Adembidi Abia Yampid nidaidënshun chidon tishac matsesash tabadec aton Papabëd cuëshëdesa Esuquidistu nec, quequin tantiaquid nuqui icnuc icsamenuequid cuenendac.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Esuquidistu Nuquin Papan Madombo Yampid nec, quequin tantiaquidënquio ismiac icsamenuequid cuenendac. Ai, icsamenuequidën yuadesa Esuquidistu tantiaquidquio nendac.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Esuquidistu Nuquin Papan Madombo nec, quequin abimbo chiaid iqueque. Tantiata. Chuinu. Nuquin Papan chomiaid nidaidënshun chidon tishac matsesash capusho acten mentoacsho: “Ëmbi bëdamboen tantiaidquio mibi nec. Mibi isash bëdambo iquebi, Mado,” quequin Esuquidistu chuipondash Nuquin Papan. Adashic, yuec-yuecpambo yacsho cuesten dectanac diadec unësec aton Papa chiec: “Ëbi yuedta, Papa,” quiash Esuquidistu unësacsho nacsiac aton intac chididiquepondash. Adashic, Nuquin Papa abimbo chuiquidpadquidquio icquin aton Mayanën tantiamiac, Esuquidistu Nuquin Papan Madombo nec, quequin tantiaquin chiendac nuqui.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Nuquin Papa yec aton Mado yec aton Mayan yec quequin abucshun aidtedishun abentsëc yacbimboecquin Esuquidistu Nuquin Papan nidmiac chosho nidaidënshun tishac matsesaid nec, quequin chuided-chuidedec.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Adecbidi nidaidënuësh Esuquidistu matsesacsho isun, Nuquin Papan Madombo nec, quequin ismenuec aton Mayan abucuësh budash aidbëd icpondash. Adembidi yuecshun ambi chiacpadomboen acten mentomiacsho, Con madombo nec, quequin chuioapondash. Adembidi yuecshun ambi chiacpadec unëso isun, Con madombo nec, quequin inchëshacbimboecnuc icmequin Nuquin Papan nadatiambocquin ismebampondash.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Aden ismiac isondaidën naden chiec. Aton Mayan budsho isombi. Adembidi Esuquidistu acten mentosho isombi. Adembidi, Unëso isombi, quequin isondaidën chiec. Aden chuinubi Nuquin Papanquio, Con madombo nec, quequin ambia Esuquidistu chuiquidquio icsho tantiadonetequidquio nuqui nendac.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Adembidi Nuquin Papan Mayanën tantiamiac, Esuquidistu Nuquin Papan Madombo nec, quequin tantiaquin adomboembidi chuioapec nuqui. Esuquidistu Nuquin Papan madopenquio nec, quequid, Nuquin Papa muaquid nec, quiacbimboen chuiquid nendac.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Con Madombo, Esuquidistu nec, quequin Nuquin Papan chiaid tantiaquidquio abi yacno nidash abëdi ënëdenquio yec tabadendac. Matses icsaid bedshunash abided cuidadec aton Mado unëspanëdash, quequin tantiaquid Nuquin Papa yacno tabadtequid nuqui nendac.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Esuquidistu tantiaquid ënëdenquio yec Nuquin Papa yacno tabadendac. Aid tantiesa aidbëd tabadtiapimbo iquendac.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nuquin Papan Madombo Esuquidistu nec, quequin tantiaquid, Icbobëd ënëdenquio yec tabadtequid nendac, quequin ma tantiaquidquio mibi icpanuequin mibi chuiquin dada uaimbi.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Adec abëd ictequid icquin ambi tantiamiacpaden chuisho, Nuquin Papan tantiec, quequin nuqui tantiendac.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Abitedi tantiaquidquio icquin ambi tantiacpadomboen tantiamiac nuqui chuisho Nuquin Papan menendac.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Esuquidistu tantiaquid nebi, queboedi icsasho isun, Cuëshëdnushe queshun aid bëdamboen tabadme, Papa, quequin chiacpaden Nuquin Papan naindac. Utsien, Esuquidistu tantiaquid nebi, queboedi, Icsaquionona, quiacpadec tabadsho isun, Cuëshëdnushe queshun aid bëdamboen tabadme, Papa, cainda. Nuquin Papan chiaid tantiate bunesa aid nec.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Nuquin Papan chiaid niaquec icsaic. Padnuen, Nuquin Papan bacuë nebi, queboedi icsash, Icsaquid nebi. Padpidec icsatiapimbo iquebi, quequin chuisho tantiashun Nuquin Papan padpiden paucoaindac. Aid cuëshëdenquio yec Nuquin Papabëd tabadendac.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Nuquin Papan con bacuë caid iquec icsadenesa nec, quequin nuqui tantiendac. Nuquin Papan chiaid niacmane quiash icsate bunesa nebi, quiacpaden nanuesho tantiamequin pausunendac. Adoac Nuquin Papa chieshënquidën adquido yuadtiapimbo iquendac.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Esuquidistu tantiec Nuquin Papan con bacuë caid nebi, quequin nuqui tantiec. Adesa Nuquin Papa chieshënquidën yua nec, quequin nuqui tantiec.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Nuquin Papan Madombo abuc abëd icboedëmbi nidaidënshun Nuquin Papa chuibanquin tantiamiac. Aidën aton Mayan abi tantiaquid meniac, Nuquin Papa Abentsëcquiobi iquec, quequin nuqui tantiendac. Aidbëdquiocquid nuqui nendac. Aton Madombo aton Papabimboecquid nec. Aid tantiec aidbëd ënëdenquio yec nuqui tabadendac, quequin nuqui tantiendac.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Con nabo, Nuquin Papabëdtactsëqui aton Madombo Esuquidistu tantiaquid icta. Utsin nacnenaid ismequin, Nuquin Papa neque. Nëid tantiaquiota, cac tantienda. Esuquidistu nebi, quesho adembidi tantienda.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.