1 Coríntios 6

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Esuquidistu tantiaquid daëd nëishash chushcananec, queoaic. Adquid chuinu. Tantia. Nëishash chushcananash Esuquidistu tantiesa yacno nidshun, Ëbi chushquiaid chuisho tantiashun ¿midapaden mimbi chieque? Ëbi chui, quequin mimbi chuipec. ¿Atotsi quiash Esuquidistu tantiaquid yacno nidtiadquidi Esuquidistu tantiesa yacno nidshun mimbi adquid chui, cape?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Yuecshun, ¿Midapaden mimbi Esuquidistu tantiesan naid chieque? Tantianu. Chui, abi tantiaquido Nuquin Papan caquien ¿nuqui chiacpaden aido Nuquin Papan cuidendac, quequin tantienquioda mimbi icpe? Yuecshun tantiesan naid chiembi, queshun ¿Atotsieshun Esuquidistu tantiaquidbëd chushcananash tantiesa yacno nidshun mimbi chuibampe?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Yuecshun, ¿Ëmbi uaido mayanën naid midapaden mimbi chieque? Tantianu. Chui, Nuquin Papan caquien ¿nuqui chiacpaden aido cuidendac, quequin tantienquioda mimbi icpe?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Adquidon naid ëmbi chiacpadomboen Nuquin Papan cuidendac, quequin tantiaquin ¿atotsieshun Esuquidistu tantiaquid daëd nëishash chushcanansho tantiashun, Esuquidistu tantiesa yacno nidshun, Ëbi chushquiaid chiacsho mimbi tantiacpaden ëbi chui, mimbi capec?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 ¿Esuquidistu tantiaquid utsibo nibëdpecta ictic? ¿Esuquidistu tantiaquidën icsamboen chuinushe queshunda Esuquidistu tantiesa yacno nidshun, Ëbi chushquiaid chiacsho mimbi tantiacpaden chui, mimbi capec? ¿Bëdamboec tabadaid Esuquidistu tantiaquid utsibon comapenen tantienquioctsiash, quequinda mimbi tantiape?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Mibipadquid Esuquidistu tantiaquid utsibo yacno nidenquio yec mibipadquidpenquio Esuquidistu tantiesa yacno nidshun utsibëd chushcananaid mimbi chieque. Adenda.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Ëbi chushcananaid ëbi daëdshun chiacsho tantiashun mimbi tantiacpaden chui. Tantianu, quequid mibëd icnuc Nuquin Papan bëdambocquid icmiabicquid mibitedi nec. Esuquidistu tantiaquid utsin mibi icsamboen nasho isash ¿atotsi quiash nëishash chushcanampe? Adembidi, Esuquidistu tantiaquid utsin muaquin mitsana bedacsho isash ¿atotsi quiash nëishash chushcanampe?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Cuidnante bunec mibi adpec. Naden natiad. Ëbëd chushcananquid Esuquidistu tantiaquid nec, quec abi cuidte bunenquio yec abi yacno nidshun abi icsaboed tantiamequin Nuquin Papan chiaid chuiban.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ¿Icsadenequin ënesa Nuquin Papa yacno puduedesa nec, quequin tantienquioda mimbi icpe? Esuquidistu tantiesabo tabadacpadquiec tabadec icsate bunquid yec Esus tantiaquid nebi quec mibibi mua uadenda. Ambi chudtemaid chudquin ënesa Nuquin Papa yacno yuedtemaid nendac. Adembidi, Nuquin Papan uaidbimboecnuc nacnenaid tantiaquin ënesa abi yacno yuedtemaido nendac. Adembidi, ambi inacmaid chudquido abi yacno yuedtemaido nendac. Adembidi, aton bënëpen chudmequin ënesa, adecbidi dada daëd chichudnanquin ënesa, adecbidi chido daëd dachudnanquin ënesa Nuquin Papa yacno yuedtemaido nendac.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 Adembidi, ampequin ënesa Nuquin Papa yacno yuedtemaid nendac. Adembidi, muaquin utsin na bedquin ënesa, adembidi, ambi tantiacpadpenquiocquidën chuisho mamënshunquin ënesa, adembidi, cuesunianquin ampequin ënesa. Adquido Nuquin Papan ambi abucshun nacnenaidën tabadtemaido nendac.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Ënden mibi adquio iccondaidi nëbi utsi-utsiec padenquio icsho isash Nuquin Papa mibi cuidenquio yec mibi icsaid bëpiscudac. Adembidi, Nuquin Papan mibitedi bëdambo icmebanuequin abipadquid aton Mayan mibitedi meniac. Aidi meneshun Esuquidistu icsapenquiocquid isacpaden Nuquin Papan mibitedi isoaic.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Ëmbi natemaid naden nata caid nibëdec queshun naic bëdambocquid ictiapimbo iquebi, quiash padenquio yec tsadebi. Aden nabanquin ëntiapimbo icmane quiash padenquio iquec tsadebi.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Matsesën chebudaid pucu yacno budash dada bëdambo icmianquid nec. Yuecash matsesën dada chodquetequid nendac. Padnuen, ëbi tabadte ma icpanueshun Nuquin Papan matses uapampic. Abi tantiaquid abi tabadte iquec. Adecbidi adquidbëd Nuquin Papa iquec. Ad icnuc mimbi chudtemaid chudquid icta, quenquio Nuquin Papa icpampic. Ambi chudtemaid chudquid Nuquin Papa tabadte ictiapimbo iquec. Aden naquid chian anëdënquequid nësecatequid nendac.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nadatiambocquin Esuquidistu Nuquin Icbo Nuquin Papan uincuemepanëdash. Aidëmbi nuquitsen abi tantiaquid icsho uincuemendac.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 ¿Abi tantiaquid icquin, Esuquidistubëd daëdash tabadquid nebi, quequin tantienquioda mimbi icpe? Ai, aidbëdi daëdtequid nuqui nec. ¿Adquidbëd daëdashtabi icsaquidbëd daëdoape? Padenquio iquebi.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Dadpen chudmequid chudash daëdacbimboecquid nec, quequin mibitedishun tantienquioda icpe? Aid daëdi dada abentsëc yacbimboecquid nec, quequin Nuquin Papan dada uamiampid nec.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Nuquin Icbobëd daëdaidien Icbon tantiacpadquiec tabadquid nec.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Ëmbi inacmaid chudmane queshun chido utsi isuidteneta. Padenquio yec icsaquidbëd daëdquid mibi iquendac. Ambi chudtemaid chudquid aton namibëd ëquëducuësh daëdaid nec. Nami umanucuësh icsaid namibëd daëdtiapimbo iquec.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Nuquin Papan Mayan tabadtequid Esuquidistu tantiaquido nec. ¿Nuquin Papan ëbëd tabadmiaid abipadquid nec, quequin tantienquioda mibitedishun icpe? Ëbibi nuquin icbo nec, quetiapimbo matses iquec. Adecbidi, Con icbo nibëdec. Ëmbi tantiacpaden naimbi, quetiapimbo mibi iquec.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Nuquin Icbo cuesten dectanac matses icsaquid icsho cuidnushe quiash abided cuidadec unësquid Nuquin Papan icmiac abi tantiaquid yec aidën na mibitedi nec. Adoaidi ambi chiacpaden ismec bëdamboec tabadteneta.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.