1 Coríntios 6

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Esuquidistu tantiaquid daëd nëishash chushcananec, queoaic. Adquid chuinu. Tantia. Nëishash chushcananash Esuquidistu tantiesa yacno nidshun, Ëbi chushquiaid chuisho tantiashun ¿midapaden mimbi chieque? Ëbi chui, quequin mimbi chuipec. ¿Atotsi quiash Esuquidistu tantiaquid yacno nidtiadquidi Esuquidistu tantiesa yacno nidshun mimbi adquid chui, cape?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Yuecshun, ¿Midapaden mimbi Esuquidistu tantiesan naid chieque? Tantianu. Chui, abi tantiaquido Nuquin Papan caquien ¿nuqui chiacpaden aido Nuquin Papan cuidendac, quequin tantienquioda mimbi icpe? Yuecshun tantiesan naid chiembi, queshun ¿Atotsieshun Esuquidistu tantiaquidbëd chushcananash tantiesa yacno nidshun mimbi chuibampe?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Yuecshun, ¿Ëmbi uaido mayanën naid midapaden mimbi chieque? Tantianu. Chui, Nuquin Papan caquien ¿nuqui chiacpaden aido cuidendac, quequin tantienquioda mimbi icpe?
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Adquidon naid ëmbi chiacpadomboen Nuquin Papan cuidendac, quequin tantiaquin ¿atotsieshun Esuquidistu tantiaquid daëd nëishash chushcanansho tantiashun, Esuquidistu tantiesa yacno nidshun, Ëbi chushquiaid chiacsho mimbi tantiacpaden ëbi chui, mimbi capec?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 ¿Esuquidistu tantiaquid utsibo nibëdpecta ictic? ¿Esuquidistu tantiaquidën icsamboen chuinushe queshunda Esuquidistu tantiesa yacno nidshun, Ëbi chushquiaid chiacsho mimbi tantiacpaden chui, mimbi capec? ¿Bëdamboec tabadaid Esuquidistu tantiaquid utsibon comapenen tantienquioctsiash, quequinda mimbi tantiape?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Mibipadquid Esuquidistu tantiaquid utsibo yacno nidenquio yec mibipadquidpenquio Esuquidistu tantiesa yacno nidshun utsibëd chushcananaid mimbi chieque. Adenda.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Ëbi chushcananaid ëbi daëdshun chiacsho tantiashun mimbi tantiacpaden chui. Tantianu, quequid mibëd icnuc Nuquin Papan bëdambocquid icmiabicquid mibitedi nec. Esuquidistu tantiaquid utsin mibi icsamboen nasho isash ¿atotsi quiash nëishash chushcanampe? Adembidi, Esuquidistu tantiaquid utsin muaquin mitsana bedacsho isash ¿atotsi quiash nëishash chushcanampe?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Cuidnante bunec mibi adpec. Naden natiad. Ëbëd chushcananquid Esuquidistu tantiaquid nec, quec abi cuidte bunenquio yec abi yacno nidshun abi icsaboed tantiamequin Nuquin Papan chiaid chuiban.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 ¿Icsadenequin ënesa Nuquin Papa yacno puduedesa nec, quequin tantienquioda mimbi icpe? Esuquidistu tantiesabo tabadacpadquiec tabadec icsate bunquid yec Esus tantiaquid nebi quec mibibi mua uadenda. Ambi chudtemaid chudquin ënesa Nuquin Papa yacno yuedtemaid nendac. Adembidi, Nuquin Papan uaidbimboecnuc nacnenaid tantiaquin ënesa abi yacno yuedtemaido nendac. Adembidi, ambi inacmaid chudquido abi yacno yuedtemaido nendac. Adembidi, aton bënëpen chudmequin ënesa, adecbidi dada daëd chichudnanquin ënesa, adecbidi chido daëd dachudnanquin ënesa Nuquin Papa yacno yuedtemaido nendac.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 Adembidi, ampequin ënesa Nuquin Papa yacno yuedtemaid nendac. Adembidi, muaquin utsin na bedquin ënesa, adembidi, ambi tantiacpadpenquiocquidën chuisho mamënshunquin ënesa, adembidi, cuesunianquin ampequin ënesa. Adquido Nuquin Papan ambi abucshun nacnenaidën tabadtemaido nendac.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Ënden mibi adquio iccondaidi nëbi utsi-utsiec padenquio icsho isash Nuquin Papa mibi cuidenquio yec mibi icsaid bëpiscudac. Adembidi, Nuquin Papan mibitedi bëdambo icmebanuequin abipadquid aton Mayan mibitedi meniac. Aidi meneshun Esuquidistu icsapenquiocquid isacpaden Nuquin Papan mibitedi isoaic.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ëmbi natemaid naden nata caid nibëdec queshun naic bëdambocquid ictiapimbo iquebi, quiash padenquio yec tsadebi. Aden nabanquin ëntiapimbo icmane quiash padenquio iquec tsadebi.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Matsesën chebudaid pucu yacno budash dada bëdambo icmianquid nec. Yuecash matsesën dada chodquetequid nendac. Padnuen, ëbi tabadte ma icpanueshun Nuquin Papan matses uapampic. Abi tantiaquid abi tabadte iquec. Adecbidi adquidbëd Nuquin Papa iquec. Ad icnuc mimbi chudtemaid chudquid icta, quenquio Nuquin Papa icpampic. Ambi chudtemaid chudquid Nuquin Papa tabadte ictiapimbo iquec. Aden naquid chian anëdënquequid nësecatequid nendac.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nadatiambocquin Esuquidistu Nuquin Icbo Nuquin Papan uincuemepanëdash. Aidëmbi nuquitsen abi tantiaquid icsho uincuemendac.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 ¿Abi tantiaquid icquin, Esuquidistubëd daëdash tabadquid nebi, quequin tantienquioda mimbi icpe? Ai, aidbëdi daëdtequid nuqui nec. ¿Adquidbëd daëdashtabi icsaquidbëd daëdoape? Padenquio iquebi.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 ¿Dadpen chudmequid chudash daëdacbimboecquid nec, quequin mibitedishun tantienquioda icpe? Aid daëdi dada abentsëc yacbimboecquid nec, quequin Nuquin Papan dada uamiampid nec.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Nuquin Icbobëd daëdaidien Icbon tantiacpadquiec tabadquid nec.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Ëmbi inacmaid chudmane queshun chido utsi isuidteneta. Padenquio yec icsaquidbëd daëdquid mibi iquendac. Ambi chudtemaid chudquid aton namibëd ëquëducuësh daëdaid nec. Nami umanucuësh icsaid namibëd daëdtiapimbo iquec.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Nuquin Papan Mayan tabadtequid Esuquidistu tantiaquido nec. ¿Nuquin Papan ëbëd tabadmiaid abipadquid nec, quequin tantienquioda mibitedishun icpe? Ëbibi nuquin icbo nec, quetiapimbo matses iquec. Adecbidi, Con icbo nibëdec. Ëmbi tantiacpaden naimbi, quetiapimbo mibi iquec.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Nuquin Icbo cuesten dectanac matses icsaquid icsho cuidnushe quiash abided cuidadec unësquid Nuquin Papan icmiac abi tantiaquid yec aidën na mibitedi nec. Adoaidi ambi chiacpaden ismec bëdamboec tabadteneta.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.