Tito 2

Diospan Tsain (MCDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ascano Diospan tsain futsafo yosisharahuu isharanonfo.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ascashon nocofunu iyoafofo yosihuu isca huaquin. Ahuara ahuuscarafiaino shinanchacatama shinanshara fustifain isharafo cuscan futsafoan atohuunoa yoisharatirofo icain ascashon cayacaficoin Diospan tsain tapicoinshon icoinra huacoinnafo icain futsafohuun noicoinfain ascatan ahuara chaca finoin omitsiscafiashon tunucoinonfo. Nannori nocofunu iyoafofo yosihuu.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Nanscarifiaiyainfo iyoafofori ato yosihuu isca huaquin. Ainfo iyoafofo Jesús tanacoianshu isharanonfo. Ascashucai futsafohuunoari chani yoifoanfafainmisi iyamacain paumisi iyamacain. Ascatamarocon ahuara shara fustisi futsafo tapimashquin.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Ascashon shomayafori yositiro aton funufo yafi aton facufori noisharanonfo.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Ascatancai ahuara ahuuscarafiaino shinanchacatama shinanshara fustifain ahuara chacafo shinantama aton nomuranshon shara fustisi shinansharatiro icain aton pushu ano yonoshara fustifain futsafo tsain shara fustisi yoiquin ahuun nomuran shinansharamatiro icain funun aton yoiai cuscan nicasharatirofo. Ascan nan ainfo iyoafofoan yoiquin isca huaifoannocai atohuunshon tsoan Diosin tsainhuunoari tsain chaca huatiroma.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ascatari pushcofori tapimasharahuu ahuara ahuuscarafiaino shinanchacatama shinanshara fustinonfo.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Tito mirifi ato ismasharahuun nantifi min acai cuscan shara fustisi huahuu. Min ascaino minhuun caononfo. Min ato yosiaitian cayacaficoin shara ato yosihuu arifi isharanonfo. Ato yosiyanan cashuyamahuu. Cashutama ato yoicoinhuun.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Ato cayacaficoin yosihuu isharacoinnonfo. Ascano min ato yoia cuscacai tsoancai min tsain chacacoinran huatiroma. Ascatama mia nicacasmashu rafitirofo. Ascashocai tsoan nocohuunoa ahua chaca yoitirofoma.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ascan yonomatifo yosihuu aton ifofoan ato yonoai cuscan nantifi nicasharanonfo. Ascashon ato unimamafain ato tafiyamafain.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Ahuun ifo ahua onuntama nansca huaquin ato ifofo oinmatirofo ascaifoan ato icoinra huacointiro. Yonomatifo ascaifoan futsafoan yoitirofo isca huaquin, —¡Oincapon! Nan yonomatifo isharacoinmisi. Nanfoan Jesús ifoacoinnafo. Ascan aton Numamisi Diospan tsain sharacoin. Ascacun norifi ahuun tsain non nicanon, —ishon yonomatihuunshon Diospan tsainhuunoa shinansharatirofo.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ascan Upa Diosin nantifi tapimana atohuun ramapaiqui Furunhuunshon yorafoan aton chaca soashotiro afu ipashquin.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Ascano nan tsain non icoinra huaiton nocorifi tapimai non afanan Diosimaisi inonma. Ascashocai non chaca huapaoni cuscan non afanan atiroma. Ahuaraton noco shinanchacamapaiyai cuscacai non afohuunoa shinantiroma. Ascatama ahuara ahuuscarafiaino non isharatiro. Natian Upa Diosin noco amapaiyai cuscan fusti non atiro.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Non nanscara Diospan tsain tanasharashon man non tapia nocon Diosin ahuamamishti huamisi nan nocon Numamisi Jesucristo chipo nocoqui oi. Nan oaitian nantifiton oinshquicani nocon Ifon ahuu cuscara sharamainquin nantifi finoncoian. Ascacun non fasi oinpaiquin non manasharai.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Nanto noco nashoni non afanan chaca huamisi iyamacain non yoitimamisi inonma. Afanan ahuara chaca nocon ifo itamarocon nan noco imasharacoiain cuscan ahuun yorafo non inon. Ascashu norifi a cuscara fasi shara huapaimisi non itiro.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Nanfohuunoa futsafo yosihuu. Nocon Ifoan mia yonoa cuscan ranotama min ato cayacaficoin shara yositiro. Ascashon min aton nomuran unimamafain ahuara chaca huaifoan min ato yonotiro afanan asca huanonfoma. Futsan mia yoiquin min ahuamaran mia huafiaiton ato nicayamahuu.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.