Tiago 5

Diospan Tsain (MCDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mafo ichapayafoan ua nicasharacahuun un mato cayacafi yoinon. Ascan natian man ahuashta yopayamafiai chipo man fasi omitsiscashquin uaiquin.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Man ichapa aya cuscan chipo payocoi futsui. Maton sahuuti sharacapacoinfo coroisifoan piquin futsashcani.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Maton puiri afanan ahuushta ahuun nuima. Man maton pui ichapacoin mucua oinquin futsan yoitiro, —Mifin min yoashicoin. Mina fusti min shinain. Ascashocai man futsafohuun ramapaimisima. Ascacun Diosin mato onaintimashqui. Maton ointi ihuucoin mui. Man ahuuscamapaishquin. Man fasi ratucoin nan tapiashu chipo man omitsiscashquiran, —ishon ato yoi. Nanfin ahuun unutaniquin.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Shinancapon. Mancai maton yonomamisifo inansharamisima. Man ato fuparamisi finonmafain fiifiaquin. Upa Diosin ahuamamishti atiroquin. Man ato chaca huamisi cuscan nanton oian. Fasi yonoi atsanacani piniaifoan Diosin man ato nica.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mato yonomisifo omitsisca cuscan mancai ascatamarocon man niyoashu man fasi isharamisi. Ahuashtacai man yopamisima. Moipan ichapa pii shoatiro. Tapiama shoacun ifoan rututiro pinonfo. Nanscarifiai mancai niyoashu isharamisi. Unimacain ahuara apaiyai fustisi man amisi. Man tapiama ascara chaca huafiashu samamashta man nai omitsiscai futsushquin.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Yora tatimamishtifiacun man ato chaca huamisi. Atohuunoa tsain chaca man huai niaifo ato achimashquin. Man ato chaca huaino ahuuscashucai afinri numatirofoma. Ahua chaca huayamafiashu nan maton tsainhuunshon man ato rutumani.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Uhuun yoramishtichin man omitsiscafiaquin tunuyocahuun nan nocon Ifo Jesús oaitian. Funayamacahuun. Natian un mato ahuara futsa yoipai. Mau fanashon ifoan funainquimashta manasharatiro nan funusharaitian. Oi pacutian manasharatiro funushonaitian.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nanscarifi aquin manayocahuun. Nocon Ifo man oti chaimaquin. Ascacun ahuun tsain cachiquiri huacaquima tanasharacahuun.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Uhuun yoramishtichin nocon Ifo man oti chaimaquin. Tapicahuun nan chacafo onaintimayoi oiquin. Ascacun futsaqui tsain chipuyamacahuun matori onaintimanonma.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Nocon shunifoan nan nocon Ifo ahuun tsain yoimisifoan fasi omitsiscafiacaquin funatama nocon Ifohuunoa ato yoipaonifo. Nan ipaonifo cuscan atohuun caocahuun.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Man man tapia nanfoan omitsiscafiacaquin funatama tunucoinpaonifo. Nanscarafofin unimatirofoquin ishon non yoimisi. Nocon shuni Jobhuunoa man man nicamisi. Fasi omitsiscafiaquin nocon Ifon icoinra huacoinni. Ahuun tsaincai cachiquiri huanima. Ahuun unutaqui Upa Diosin fasi shara huashoni nan funoni cuscan afanan inancoinni. Ascan non tapitiro nocon Ifon nocohuun ramapaicain nocohuun noicoin.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ascan man man tapia Upa Diosin nocohuun noiquin noco cushusharamisi. Ascan Diosin noco shinanmafafaini nan man tapicoian cuscan futsafo ismacahuun. Maton tsainhuunshon ato ismacahuun. Man futsafo matohuunoa icoinra huamapaiqui isca huaquin yoiyamacahuun, —Diosin ua oiainno un mato icon yoiran, —ishon yoiyamacahuun. Mato tsain, —Ai iyamarai ma, —ishon yoicahuun. Icon fustisi yoicahuun. Man ascaiton maton tsainhuunshon man chaca huatiroma Diosin mato onaintimanonma. Ascara shinancahuun.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Asca man ratoran futsan chaca finonshon Upa Dios cuficahuun. Man ratoran futsan unimaquin Dios fanainshotiro isca huaquin, —¡Aicho! Upan Diosin min shararan, —ishon fanainshocahuun.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Nan ratoran futsa isinincaiton nan ichananmisifo aton cushumisifo cunacahuun a cufishononfo. Nocon Ifo cufishquin ichapamashta shuniyashon fumanfain nocon Ifo Jesús anuhuunshon Upa Dios cufishocahuun.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Man icoinra huacoinshon isinincaifo man cufishonaino cayasharatiro muma shara itiro. Nanton chaca huamisicun Upa Diosin a caya huafain ahuun chaca soashotiro.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ascacun man chaca huaa cuscan yoinonancahuun Upa Diosin maton chaca soashonon mato caya huanon. Ratoran futsan Jesushuunoashu isharashon nanton mato Upa Dios cufishonaiton nicasharashquin nan cufiai cuscan ahuamamishti huashotiro.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ascan nocon shuni Elías nan nocofunu noco cuscarari ipaoni. Non muai cuscarari arifi mupaoni. Ascafiashon Upa Dios fasi cuficoiainno fari rafu non fusti nushmancayan oi fuyonima. Cufinquin isca huani, —Upa Diosin uhuun yorafoan mia cachiquiri huafoquin. Ascacun oi fumariamahuu uhuun yorafoan afanan mia tanasharanonfo, —ishon cufini. Asca huano fari rafu non fusti nushmancayan oi fuyonima.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ascan chipo afanan cufiaino oihuanrasi funi. Nantianri yonofo foaisharani.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.